Даттон тщательно запер дверь и сел на оставленное ему место.
– Что вы от меня хотите? В то, что я вам сейчас расскажу, вывсе равно не поверите.
– Меня информировали неправильно?
– Правильно! Но есть вещи, о которых я вам ничего не сказал.
– Никогда не следует ничего скрывать от своего адвоката.Рано или поздно все, что вы пытаетесь скрыть, все равно выплывет наружу, и вашадвокат рискует попасть на суде в глупую ситуацию. Ваше положение и прежде былосомнительным, а теперь, сбежав, вы его усугубили. В штате Калифорния, например,бегство приравнивается к признанию вины.
Даттон начал что-то бормотать. Вдруг раздался стук в дверь.Взгляд Даттона остановился на Мейсоне, затем перешел на Деллу, и в немотразилось замешательство.
– Вы кого-нибудь ждете? – спросил Мейсон.
Даттон отрицательно покачал головой. Стук повторился, наэтот раз более настойчиво.
– Нужно открыть, – посоветовал Мейсон.
В дверь вошли трое: один в штатском, второй в формеполицейского. Человек в штатском быстро осмотрел бунгало и сказал по-испански:
– Синьорита простит мое вторжение. Я начальник местнойполиции. Скажите, кто из вас Керри Даттон из Лос-Анджелеса?
– Я адвокат, мое имя Перри Мейсон, а это моя секретарша,Делла Стрит. Я обсуждаю дела с моим клиентом, а моя секретарша готовитсязаписывать. Если вы дадите нам полчаса, потом мы будем полностью в вашемраспоряжении.
– Я очень сожалею, мистер Мейсон, но дело, которое привеломеня сюда, не терпит отсрочки. – Он обратился к Даттону: – Мне очень жаль,мистер Даттон, но я должен вас арестовать.
– По какому обвинению?
– По тому, которое относится к моей компетенции; вы, мистерДаттон, являетесь нежелательным иностранцем на территории Мексики, и мысобираемся препроводить вас до границы США, где вас ожидает обвинение вубийстве.
– В убийстве? – воскликнул Даттон. – Кто же убит?
– К сожалению, я этого не знаю, но на границе вам об этомскажут. Я прошу вас, мистер Мейсон, не мешать мне исполнять свой долг.
– Я адвокат, и если моего клиента обвиняют в преступлении,то мой долг представлять его интересы и давать ему советы.
Начальник полиции снова улыбнулся:
– Вы – адвокат в США?
– Да.
– В Мексике адвокатов называют «лисенсиадос», так какправительство выдает им лицензию на право выполнения соответствующихобязанностей. У вас есть такая лицензия, сеньор Мейсон?
Мейсон улыбнулся в ответ.
– Сдаюсь, – ответил он.
Начальник полиции проводил его вместе с Деллой до двери,которую плотно закрыл. Они ушли по аллее, укрытой от палящих лучей тропическогосолнца плотной листвой. Цветы по обеим сторонам дорожки переливались всемицветами радуги.
Глава 7
Сотрудник Дрейка бросился ему навстречу.
– Быстрее, мистер Мейсон! Я как раз докладываю мистеруДрейку, и он велел сказать, что у него есть для вас нечто весьма важное. Онсказал, что будет ждать вас у телефона.
Покинув Деллу посреди дороги, Мейсон побежал вместе с детективом,схватил трубку и плотно закрыл за собой дверь кабинета.
– Это ты, Перри?
– Да.
– Слушай внимательно. Я не уверен, что это касается твоегоклиента, но здесь – большой скандал!
– Убийство?
– Откуда ты знаешь?
– Местная полиция явилась за Даттоном в тот момент, когда ябыл у него.
– Вот что я знаю. Утренний уборщик площадки для игры в гольфклуба «Баркли» обнаружил труп возле седьмой лунки. Человек был убит выстреломиз револьвера.
– А ты не знаешь, нашли ли оружие убийства?
– Это мне неизвестно! Убийцей сделано все, чтобы затруднитьопознание жертвы: ничего не осталось в карманах, при помощи бритвы срезаны всеметки портных и прачечных. Время смерти официально еще не установлено, нопредположительно убийство было совершено, когда Даттон был в клубе, ибо сейчасговорят, что оно произошло между девятью часами вечера и двумя часами ночи.
– Ты мне говорил, что Фултон не мог пройти в клуб, так как унего не было своего ключа...
– Да! Но Даттон член клуба, и убитый, без сомнения, тоже.Пятеро инспекторов заняты опросом тех, кто регулярно играет в гольф. Всемпоказывают фото убитого.
– У тебя такое фото есть?
– Нет, но полиция распространила описание: 55 лет, рост 190,вес около 100, широкоплечий, несколько сутуловатый, черные глаза, оченьволосатые руки.
– Пол, речь идет о человеке, который ждал Даттона, чтобыпередать ему повестку в суд, если верить твоему собственному описанию.
– Да! Действительно, это... очень похоже, Перри, это правдаможет быть он...
– Описание совпадает, ты сможешь его опознать?
– О да!
– В таком случае постарайся увидеть фото.
– Но, Перри, если я его признаю, то что я должен сказатьполиции? Я не могу рисковать в таком серьезном деле! Моя лицензия...
– В данном случае от тебя требуется лишь идентифицироватького бы то ни было по фото в газете.
– Но если сходство меня поразит, то в таком случае, какубийство, я обязан сказать правду, иначе моя лицензия частного детектива...
– Иди к черту со своей лицензией!
– Но это же мой хлеб, я не могу рисковать.
– Ну ладно, встречай нас в аэропорту. Я закажу самолет,который вылетит немедленно! – крикнул Мейсон и повесил трубку.
Глава 8
Спускаясь по трапу самолета, они сразу увидели Пола Дрейка,который бежал к ним навстречу с взволнованным видом.
– А твоя машина? – спросил он вместо приветствия.
– Осталась там. У нас не было времени заниматься ею. Чтонового?
– Я видел фото в газетах.
– И что же?
– Перри, я думаю, что это тот самый человек.
– Но утверждать ты не можешь?
– Нет! И все же я должен сообщить лейтенанту Трэггу о своихсомнениях и побывать в морге.
– И там ты опознаешь труп и признаешься, где и когда еговидел?
– Точно!