– Работаешь, работаешь… Вот простуду подцепил из-за него. Икакая благодарность? Никакой. Трудишься день и ночь за жалкие гроши, таскаешьадвокатам каштаны из огня, а те лишь посмеиваются, зато деньги гребут лопатой,попутно присваивая себе всю славу.
Мейсон подмигнул Дрейку:
– Что-то ты совсем расклеился. Видимо, в твоем пессимизмевиновата простуда. А я-то думал, что ты не нарадуешься на своего работодателя.Ладно, раз тебе необходимо, чтобы кто-то относился к тебе с симпатией, пустьДелла держит тебя за руку и даже время от времени поглаживает ее, а ты покарасскажи нам, что узнал новенького.
Неожиданно лицо Дрейка исказилось в гримасе, и оноглушительно чихнул. Вытерев слезящиеся глаза, детектив печально сказал:
– Эта Ситон исчезла. Так и не появилась у себя в квартире.Ночью я еще раз заглянул туда. Все находилось точно в таком же состоянии, как иво время нашего последнего визита.
Мейсон нахмурился:
– Может быть, она скрывается в том же здании. Возможно, уприятельницы.
– Вряд ли. Щетка и тюбик с зубной пастой на месте. Она неимела возможности незаметно выйти и приобрести себе новые, и даже если в спешкезабыла их сразу, то могла в любой момент незаметно вернуться и забрать.
– Тогда где она может быть? – риторически спросил Мейсон.
Дрейк пожал плечами, лицо его вновь исказилось в гримассе,но он зажал нос платком, а пальцем левой руки потер переносицу. Наконец, совздохом сказал:
– Проклятая простуда! А вот… а-а-пчхи, Перри, кое-чтоинтересное… а-а-пчхи! Мы вычислили еще и парочку, занимающуюся слежкой заквартирой Ситон.
– Полиция?
– Что-то я сомневаюсь. Как определили мои парни, это частныедетективы.
– Но почему твои парни решили, что их интересует именно миссСитон?
– С полной уверенностью этого сказать нельзя, но оченьпохоже. Один из них болтался на этаже, где находится ее квартира, и неисключено, что даже побывал там… А зачем ты попросил привести сюда Гарри?
Мейсон повернулся к Коултеру:
– Скажите, Гарри, ночью Браунли сразу направился в порт?
– Да.
– Вы ехали следом за ним?
– Точно.
– А еще какие-либо машины проезжали мимо вас?
Коултер задумался:
– Как раз перед тем, как выехать к заливу, мимо меня набольшой скорости промчался желтый автомобиль. Мимо проезжали и другие машины,только на них я не обращал внимания. Следить за машиной Браунли в такую погодубыло ох как непросто. Но этот желтый автомобиль совершенно игнорировал непогодуи состояние дороги. Он обогнал мою машину как раз после того, как я миновалземснаряд.
– Иначе говоря, это было уже в районе порта.
– Да.
– Сколько людей было в салоне?
– Я не обратил внимания, но, скорее всего, один. И, как мнекажется, меня догнал «Кадиллак». Но полной уверенности в этом нет.
– По-моему, это важно, Пол. Нужно проверить все машины вгараже Браунли – не найдется ли среди них желтой, подходящей под это описание.И не помешает спросить у прислуги на вилле, не заметили ли они какой-либо вознипосле того, как Браунли уехал. И…
– Момент, – остановил его Гарри. – Я вспомнил еще кое-что.
– Выкладывайте. – Мейсон выжидательно смотрел на него.
– Возле яхт-клуба имеется частная стоянка. Там торчитнесколько машин, и у них такой вид, словно их поставили еще в начале века. Выже знаете тамошнюю публику, владельцев океанских яхт. Отправляясь вмногомесячный круиз, они ставят машину на стоянку, запирают ее на замок, ибедное транспортное средство ждет возвращения хозяина несколько месяцев.Разумеется, в клубе имеется несколько гаражей, но они…
– Не отвлекайтесь, – оборвал его Мейсон. – И что?
– Так вот, когда я кружил по территории порта в поискахмашины Браунли, я обратил внимание, что под дождем сиротливо мокнут штук пятьтаких машин. Ведь я корил себя за то, что Браунли удалось оторваться от меня, иприсматривался ко всем машинам. Я не запоминал их специально, просто хотелубедиться, что среди них нет автомобиля Браунли. Так вот, среди этих машинстоял большой желтый «Кадиллак». Вполне возможно, это был именно тот, которыйлихо промчался мимо меня. Впрочем, категорически утверждать не буду.
Пол Дрейк вновь оглушительно чихнул.
– Черт! Проклятая простуда!
– Ты не мог простудиться сегодня ночью, – сказал Мейсон. –Такое проявляется не сразу. Инкубационный период.
– Ну-ну, ты еще скажи, что это вовсе не простуда. Неизображай морского волка, который, прогуливаясь по палубе океанского лайнера иглядя на позеленевших от качки пассажиров, вытаскивает трубку изо рта и вещает,что не существует такой вещи, как морская болезнь, все это фантазии сухопутныхкрыс. Ладно, Перри, ты можешь забавляться желтыми «Кадиллаками», но это нампока ничего не дает. А вот полиция плотно взяла твою клиентку за жабры и,вполне возможно, вскоре примется за тебя.
– Ты это о чем?
– Все о том же. Полиция не дремала, да и ты крупно наследил.Так что твоя деятельность не прошла незамеченной. Полиция легко может доказать,что Браунли сообщил тебе о намерении составить завещание, оставляющее твоюклиентку у разбитого корыта. Они могут проследить твой путь до почтамта, откудаты послал телеграмму на лайнер «Монтери». Так же легко можно доказать, что тызвонил на квартиру Стелле Кернвуд, где проживает Джулия Брэннер. Дальшеэлементарно. После твоего звонка Джулия наняла такси, водитель которогодоставил письмо Браунли, и тот решил немедленно ехать на встречу, так как оченьценил часы Оскара. Во всяком случае, старик был страшно возбужден.
– Таксист вручил записку лично Браунли? – спросил Мейсон.
– То-то и оно. Он вручил записку внуку, а уж тот отнес ееБраунли. Ведь к тому времени старик уже спал.
– Филипп видел, как дед читал записку?
– Да. Дедушка даже сказал внуку, что скоро получит от Джулиичасы Оскара. Едем дальше. Полиции становится известно, что Джулия предложиластарику приехать в порт. Там она его дождалась. Подошла к открытому окну машиныи разрядила в старика револьвер 38-го калибра. Револьвер она уронила в салон, асама пустилась наутек. Ее сообщник сел в машину Браунли и утопил ее в акваториипорта.
– Насколько мне известно, машина так и осталась на первойскорости, когда ее вытянули из воды, – сказал Мейсон.
– Верно, – пробурчал Дрейк.
– Вернемся к оружию, – вмешался в разговор Гарри. – Этотревольвер зарегистрирован на имя Джулии Брэннер. Лицензия выдана вСолт-Лейк-Сити.