– Вы отправитесь в агентство, не говоря никому, что вы ужевиделись с мистером Дрейком и со мной, если только вам не зададут этот вопроспрямо. В этом случае, если это будет в полиции, не пытайтесь солгать. Скажите,что я поджидал вас для того, чтобы объявить вам, что полиция хочет опросить васкак можно скорее.
– А о мистере Дрейке ничего не говорить?
– Нет! Если вас не спросят, не был ли он со мной.
– Понятно, мистер Мейсон!
– После того как Даттон выехал из клуба, он остановился,заставив вас проехать мимо него и симулировать неисправность?
– Да. Он остановился неожиданно, проехал несколько метровназад и снова остановился.
– Вы не догадались, что он мог там делать?
– Нет. Я был довольно далеко от него, и фары его машины былизажжены. Но я могу сказать достаточно точно, где именно он остановился, так какпосмотрел на свой спидометр в тот момент, когда остановился у двери клуба, азатем еще раз – у того места, где он стоял.
– Серьезно? – спросил Мейсон, и его лицо радостноосветилось.
– Да. Он остановился на Кренморе, проехав полторы мили отклуба.
Мейсон порывисто повернулся к Дрейку.
– Вот это парень!.. Его следует отблагодарить засообразительность, Дрейк! Все расходы на мой счет!
– О, спасибо, мистер Мейсон! – обрадованно закричал Фултон,сжав руку адвоката. – Это очень великодушно с вашей стороны.
– Мне нравятся люди, которые работают с умом, – сказалМейсон.
– Идите в агентство, Том, – сказал Дрейк, – и приступайте ксоставлению отчета, как обычно.
– Мне сказать об остановке Даттона при выезде из клуба?
– Да, да, не пропускайте решительно ничего и не скрывайтеничего от полиции.
– Понятно, мистер Дрейк!
Фултон уехал, а Пол спросил Мейсона:
– А теперь что мы будем делать?
– Найдем машину и отправимся искать трубу.
– Какую трубу?
– Ту, которая должна объяснить остановку Даттона.
– А потом?
– Мы ни до чего не дотронемся, – улыбнулся Мейсон, – а потомпозвоним Трэггу. Мы скажем ему, что Фултон сообщил нам, что клиент останавливалсяв полутора милях от клуба и что мы поехали посмотреть, что заставило его тамостановиться. Добравшись до места, мы обнаружили сточную трубу, в которой,по-видимому, что-то спрятано. Вот почему мы и звоним в полицию.
– Трэгг с ума сойдет!
– Ничего, успокоится.
– А если там не окажется никакой трубы? Если оностанавливался для того, чтобы рассмотреть вещь, которая его заинтересовала?
– Готов держать пари десять против одного, что мы найдемтрубу. Это глупо, но все считают, что труба – самое надежное место, чтобычто-нибудь спрятать. И полиция это знает, я тебя уверяю.
В предполагаемом месте они обнаружили маленькую трубу.Адвокат остановил машину и спустился к ней, чтобы осмотреть все кругом.
– Нашел что-нибудь интересное?
– Нет, только следы ног.
– Что это нам дает?
– Ничего. Попытаюсь спросить своего клиента, что он прятал вэтой трубе.
Глава 10
Мейсон внимательно разглядывал через решетку взволнованноелицо своего клиента.
– Что вы им сказали? – спросил он.
– Ничего, – ответил Даттон. – Я им сказал, что процедура,которой они воспользовались, чтобы вывезти меня из Мексики, совершеннонедопустима, я крайне возмущен и категорически отказываюсь отвечать на любыевопросы.
– Очень хорошая позиция, – одобрил Мейсон поведение Даттона.– Однако ею нельзя злоупотреблять... Вы знаете, что побудило их вас арестовать?
– Нет!
– Но у них, несомненно, есть какие-то причины!
– У них нет против меня абсолютно ничего. Если бы вы, мойадвокат, не посоветовали мне молчать, я рассказал бы им всю мою историю и былбы уже свободен.
– Вы в этом уверены?
– Вполне.
– Тогда расскажите эту историю мне, и, если она покажетсямне убедительной, вы повторите ее полиции и районному прокурору.
– Да здесь нет ничего особенного.
– Вы знали убитого? – прервал его Мейсон.
– Я говорил с ним по телефону, конечно, если речь идет оРоджере Палмере.
– Между вами были какие-нибудь отношения или связи?
– Наши отношения были достаточно щекотливы.
– Шантаж?
– Нет, не совсем так. Палмер начал тайную войну противадминистративного совета компании «Стир Ринд Ойл». Он добивался его отставки,чтобы вместе со своими друзьями возглавить руководство компанией. По крайнеймере, так он говорил мне.
– Продолжайте. Чего же он достиг?
– Палмер знал, что Дезире владела значительным пакетом акцийэтой компании, точнее, что она его унаследовала. Он полагал, что пакет все ещенаходится в ее руках, и отправился к ней просить ее поддержки как крупногоакционера. Она отправила Палмера ко мне, объяснив, что находится под опекой.Тогда он потребовал у нее письма ко мне с распоряжением передать полномочияему.
– И она его написала?
– Да.
– А потом? – спросил Мейсон с интересом.
– Я почувствовал, что меня загнали в угол. Акций у меня небыло, а я не хотел в этом признаться Дезире, так как она могла потребовать уменя отчета.
– Это было тогда, когда курс акций был еще низок?
– Да, это было до сообщения об открытии новогоместорождения. Если бы у Палмера были деньги, он мог бы сам приобрести за грошинеобходимый пакет акций. Достаточное количество, чтобы обеспечить себебольшинство. Но у него не было денег.
– И что вы сделали?
– Я заявил, что мне необходимо лучше знать его намерения,прежде чем я выполню просьбу Эллис. Он просил меня встретиться с ним, но яприбегал к разным предлогам, чтобы отсрочить встречу. Тогда он сыграл с козыря,который держал в резерве. Он мне сказал, что знает нечто такое о Фреде Хедли,что заставит Дезире с ним порвать. Он напомнил, что нуждается в деньгах длясвоей компании и что за пять тысяч долларов в пятидесятидолларовых купюрахготов разоблачить Хедли.
Мейсон скептически посмотрел на своего клиента.