Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Драма » Испанская трагедия - Томас Кид 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испанская трагедия - Томас Кид

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Испанская трагедия - Томас Кид полная версия. Жанр: Драма / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99
Перейти на страницу:
I, сц. 2, 76, 84—85. Пер. М. Лозинского.

689

Там же. Акт III, сц. 2, 386, 388. Пер. М. Лозинского.

690

Там же. Акт III, сц. 4, 180. Пер. М. Лозинского.

691

Там же. Акт III, сц. 4, 208—212. Пер. М. Лозинского. В этом высказывании в оригинале обнаруживаются довольно близкие лексические параллели с елизаветинским переводом «Государя»: «with his own petar» — «att theyr owne weapons»; «in one line two crafts directly meet» — «to meete with their malice, and by cunninge to overthrowe their Grafie» (курсив мой. — H.M.). См.: Machiavelli N. The Prince. An Elizabethan Translation / Ed. by H. Craig. Chapel Hill, 1944. P. 75-76.

692

Там же. Акт IV, сц. 2, 27—29. Пер. М. Лозинского.

693

Там же. Акт IV, сц. 3, 23—24. Пер. М. Лозинского.

694

Там же. Акт V, сц. 1, 76—89. Пер. М. Лозинского.

695

Там же. Акт V, сц. 2, 7. Пер. М. Лозинского.

696

Там же. Акт V, сц. 2, 237. Пер. М. Лозинского.

697

Не эта ли аналогия («долга мести» с рабством, несвободой) подсказала Шекспиру образ «колодника», с которым сравнивает себя Гамлет (см.: Шекспир У. Гамлет. Акт V, сц. 2, 6)?

698

См.: Там же. Акт II, сц. 2.

699

Вслед за Иеронимо (и даже одновременно с ним, поскольку «Испанская трагедия» возобновлялась постоянно и шла на сцене на рубеже веков) на подмостки с книгой в руках выходили Матью во «Всяк в своем нраве» Бена Джонсона (с «Испанской трагедией), Антонио в «Мести Антонио» Марстона (с Сенекой) и Гамлет Шекспира.

700

Отметим, что параллельных линий мести нет ни в одном из источников этого сюжета: ни в «Деяниях датчан» Саксона Грамматика, ни в «Трагических историях» Бельфоре.

701

Шекспир У. Гамлет. Акт IV, сц. 7, 125. Пер. М. Лозинского.

702

Шекспир У. Гамлет. Акт IV, сц. 5, 131—136. Пер. М. Лозинского.

703

Там же. Акт V, сц.1, 252. Пер. М. Лозинского.

704

Там же. Акт V, сц. 2, 323—324. Пер. М. Лозинского.

705

Там же. Акт V, сц.2, 361. Пер. М. Лозинского.

706

В античной традиции ему соответствует миф об Оресте и, в частности, история Пирра (Неоптолема), в древнегерманской — история Амлоди в исландских сагах («Сага об Амбале») и Амлета в «Деяниях данов». Легенда могла быть известна Шекспиру как из сочинения Плутарха «Об Исиде и Осирисе», так и из многочисленных средневековых и ренессансных источников, видевших в ней прообраз истории Христа. Подробнее см.: Микеладзе Н.Э. К вопросу о сюжете мести в «Гамлете» //Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия III. Филология. 2009. Вып. 3 (17). С. 79—87.

707

См.: Шекспир У. Гамлет. Акт II, сц. 2, 375. Пер. М. Лозинского.

708

См.: Плутарх. Исида и Осирис. Гл. 60. Пер. Н. Трухиной.

709

Шекспир У. Гамлет. Акт II, сц. 2, 307—308. Пер. М. Лозинского.

710

Там же. Акт II, сц. 2, 553—554. Пер. М. Лозинского.

711

Там же. Акт III, сц. 4, 127—130. Пер. М. Лозинского.

712

Там же. Акт III, сц. 2, 237—238. Пер. М. Лозинского.

713

См.: Там же. Акт III, сц. 4, 175—176. Пер. М. Лозинского.

714

Там же. Акт III, сц. 4, 174—179. Пер. М. Лозинского.

715

Там же. Акт IV, сц. 5, 197. Пер. М. Лозинского.

716

Шекспир У. Гамлет. Акт II, сц. 2, 205—206.

717

См.: Там же. Акт I, сц. 5, 196—197.

718

Там же. Акт I, сц. 2, 131—132. Пер. М. Лозинского.

719

Выражение Давида Самойлова из стихотворения «Оправдание Гамлета».

720

Шекспир У. Гамлет. Акт V, сц. 2, 215—216. Пер. М. Лозинского.

721

Там же. Акт V, сц. 2, 218—219. Пер. М. Лозинского.

722

Там же. Акт III, сц. 4, 156. Пер. М. Лозинского.

723

Эту правду должен открыть «неутоленным» верный Горацио, провожающий его в вечную жизнь словами: «Спи, милый принц. Спи, убаюкан пеньем херувимов!» (Там же. Акт V, сц. 2, 364—365. Пер. М. Лозинского.)

724

Там же. Акт III, сц. 4, 35. Пер. М. Лозинского.

725

Преобразование сюжета мести затронуло не только трагедию, но и другие жанры. «Недовольный» Марстона — комедия мести, в которой в один клубок сплетаются несколько взаимообусловленных «revenges» (отмщений). Здесь вновь, как и в «Мести Антонио», драматург создает мастерскую пародию на классическую трагедию мести, выворачивающую наизнанку ее схему, доводящую ее до абсурда. В «Женщине, убитой добротой» («А Woman Killed with Kindness», 1603) Томаса Хейвуда, которая близка уже к сентиментальной бытовой драме (мелодраме), герой — честный и прямодушный сквайр — отказывается мстить изменнице-жене. Тем не менее она умирает, не вынеся мук совести.

726

Есть разные предположения, кто мог написать эту пьесу. Среди возможных авторов называют С. Тернера, Т. Мидлтона.

727

См.: Maus К. Introduction // Four Revenge Tragedies. Oxford, 1995. P. XVIII; Ayres P. Tourneur. The Revenger’s Tragedy. L., 1977.

728

Особенно это заметно в более раннем

1 ... 98 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испанская трагедия - Томас Кид», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Испанская трагедия - Томас Кид"