Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Драма » Испанская трагедия - Томас Кид 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испанская трагедия - Томас Кид

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Испанская трагедия - Томас Кид полная версия. Жанр: Драма / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.
Книга «Испанская трагедия - Томас Кид» написанная автором - Томас Кид вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на knizki.com. Жанр книги «Испанская трагедия - Томас Кид» - "Драма / Разная литература" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Испанская трагедия" от автора Томас Кид занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "".

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

«Испанская трагедия» — самое известное произведение английского драматурга Томаса Кида (1558—1594), которого считают и автором так называемого пра-«Гамлета». Появившись около 1587 года, «Испанская трагедия» стала наиболее популярной театральной пьесой в Англии на рубеже XVI—XVII веков и создала канон елизаветинской кровавой трагедии мести. Именно с этим каноном вступил в полемику У. Шекспир в период «войны театров» (1599—1601), его он попытался переосмыслить и преобразовать с позиций христианского мировоззрения в своем «Гамлете».Кид не просто использует увлекательный сюжет, построенный на любви и мести, и не только побуждает своего зрителя (а теперь и читателя) напряженно следить за мучительным моральным выбором главного героя Иеронимо — между законом, божественным и личным правосудием. Драматург опирается на традиции средневекового театра (мистерия, фарс), декламационной римской трагедии (Сенека), искусно применяет прием «театр в театре», впоследствии блистательно использованный Шекспиром.Помимо впервые выполненного и исчерпывающе прокомментированного равнострочного перевода «Испанской трагедии», в книгу включены переводы «Дополнений» (изд. 1602 года) к «Испанской трагедии», предположительно сочиненных Беном Джонсоном (1573—1637), и народной баллады, созданной в конце XVI века по мотивам пьесы Т. Кида.В сопроводительных статьях и комментариях «Испанская трагедия» и творчество Кида рассмотрены в их культурно-историческом контексте, а также показана эволюция жанра трагедии мести в творчестве Шекспира и его младших собратьев по профессии. В исследовании изучается мистериальная композиция «Испанской трагедии», выявляются библейские сюжеты, использованные Кидом в подоснове ее действия (Голгофа, падение Вавилона) и способствовавшие ее широкому признанию.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 99
Перейти на страницу:

Томас Кид

Испанская трагедия

Издание подготовили

Н.Э. МИКЕЛАДЗЕ, М.М. САВЧЕНКО

ИСПАНСКАЯ ТРАГЕДИЯ,

СОДЕРЖАЩАЯ ПРИСКОРБНУЮ КОНЧИНУ ДОНА ГОРАЦИО И БЕЛЬ-ИМПЕРИИ, С ПЛАЧЕВНОЙ СМЕРТЬЮ СТАРОГО ИЕРОНИМО

Действующие лица

Призрак Андреа.

Месть.

Король Испании.

Киприан, герцог Кастильский, его брат.

Лоренцо, сын герцога.

Бель-Империя, сестра Лоренцо.

Генерал испанской армии.

Вице-король Португалии.

Педро, его брат.

Бальтазар, принц, его сын.

Алессандро, Вилуппо } португальские придворные.

Посол Португалии при испанском дворе.

Иеронимо, маршал Испании[1].

Изабелла, его жена.

Горацио, его сын.

Педрингано, слуга Бель-Империи.

Серберин, слуга Бальтазара.

Кристофил, слуга Лоренцо.

Паж Лоренцо.

Три стражника.

Гонец.

Помощник Иеронимо.

Палач.

Служанка Изабеллы.

Два португальца.

Слуга.

Три горожанина.

Базульто, старик[2].

Португальская знать, солдаты, офицеры, свита, алебардщики.

В первой пантомиме:

Три рыцаря, три короля и барабанщик.

Во второй пантомиме:

Гименей и два факельщика.

В пьесе Иеронимо:

Сулейман, турецкий султан (Бальтазар).

Эрасто, родосский рыцарь (Лоренцо).

Паша (Иеронимо).

Перседа (Бель-Империя).

В дополнениях:

Педро, Жак } слуги Иеронимо.

Базардо, художник.

АКТ I

Сцена 1[3]

Входит призрак Андреа, и с ним Месть[4].

Андреа

Когда бессмертная моя душа[5]

Во власти плоти низменной жила

И выгоден обеим был союз,

В Испании служил я при дворе.

5 Я звался дон Андреа; род мой был

Хотя не низок, но неравен с тем,

Что юность щедро подарила мне,

Поскольку, полон сил и в цвете лет,

Служением завоевав любовь,

10 Со знатной дамою вступил я в связь[6].

Та дама Бель-Империей звалась.

Но наслаждений летний урожай

Коварно погубила Смерть-зима,

Меня с моей любовью разлучив.

15 Вел край мой с Португалией войну;

Своей отвагой был я втянут в бой,

И с кровью жизнь покинула меня.

Я был убит; душа спустилась вниз[7],

Чтоб Ахерона воды[8] переплыть,

20 Но заявил Харон[9], невежа злой,

Что, раз еще я не был погребен,

Негоже мне сидеть в его челне[10].

Но не успел три ночи провести

Палящий Соль в Фетидиных краях[11],

25 Как дон Горацио, что мне другом был,

Обряд мой похоронный совершил.

Тогда свое согласье дал Харон

Меня доставить к илистым брегам,

Что омывает мерзостный Аверн[12].

30 Я сладкой речью Цербера смягчил[13]

И избежал препятствий первых врат.

Сидели там, в кругу из тысяч душ

Людских, Минос, Эак и Радамант[14].

Едва, дрожа, приблизился я к ним,

35 Чтоб путевую грамоту просить[15],

Как тотчас жребий вытянул Минос[16] —

Рассказ там был про жизнь мою и смерть:[17]

«Сей дворянин жил и погиб любя

И за любовь сражался на войне,

40 В сраженье потеряв любовь и жизнь».

«Тогда, — сказал Эак, — пускай идет

В поля любви, с влюбленными гулять

И с ними коротать свой вечный срок,

Где кипариса тень, где зелен мирт».

45 «Нет, — Радамант ответил, — не годится

С влюбленными военного селить.

Его обитель — Марсовы поля[18],

Где вечно Гектору[19] от ран страдать

И где томится мирмидонцев рать[20]».

50 Минос же, бывший мягче всех судей,

Чтоб кончить спор, такое предложил:

«Пускай Его Величество решит,

Наш адский царь[21], как лучше поступить»,

И грамоту я получил тотчас.

55 Пока я шел к Плутонову двору

Средь леденящих кровь ночных теней,

Я видел то, о чем молчит язык,

Не знает сердце, не строчит перо.

Там на распутье было три пути:[22]

60 Тропа, что справа, в те поля вела,

Где счастливо влюбленные живут

И воины, но от влюбленных врозь.

Тропа, что слева завилась петлей,

Заканчивалась низверженьем в ад[23],

65 Где фурии[24] секут стальным кнутом

И Иксион[25] вращает колесо,

Где в глотку злато льют ростовщикам,

Где змеи обвивают потаскух,

Где вечно раны мучают убийц,

70 Где варятся предатели в котлах,

Где муки превышают всякий грех.

Я средний предпочел из трех путей.

В благой Элизий он меня привел,

Среди полей[26] стояла башня там,

75 Из меди стены, адамант — врата,

Здесь с Прозерпиной[27] трон делил Плутон.

Я грамоту Плутону предъявил;

Тут Прозерпина попросила вдруг

Позволить ей решить мою судьбу;

80 На то свое согласье дал Плутон.

Тебе, о Месть, она дала приказ[28]

Меня чрез те ворота провести,

Откуда сны выходят в мрак ночной[29].

Едва сказала — и мгновенно мы,

85 Не знаю как, сюда перенеслись[30].

Месть

Так знай, Андреа, прибыл ты туда,

Где ты увидишь, как убийца твой,

Наследник трона, принц дон Бальтазар

От рук твоей возлюбленной умрет.

90 Присядь: отсюда мы уйдем не скоро

И в этом действе роль исполним хора[31].

Сцена 2[32]

Входят король Испании, генерал, герцог Кастильский и Иеронимо.

Король

Скажи нам, генерал, что лагерь наш?[33]

Генерал

Все здравствуют — за исключеньем тех,

Кто волею судьбы в сраженье пал.

Король

Что предвещает радостный твой вид

5 И та поспешность, с коей ты пришел?

За нами ли победа, говори?

Генерал

За нами, сир, и без больших потерь.

Король

Так с португальцев будем брать мы дань?

Генерал

1 2 ... 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испанская трагедия - Томас Кид», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Испанская трагедия - Томас Кид"