– Сигнал проходит? – спросил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
– Ну, Перри, ты еще тот авантюрист, скажу я тебе, –восхищенным шепотом выдохнул Дрейк. – Письмо, что ты вытащил из портфеля иводил перед носом Натана Бейна, действительно ли оно было письмом, котороенаписала своей сестре Элизабет, или это…
– Рецепт сладкого пирога, – ответил Мейсон. – Черт возьми,Пол, они что, не собираются отвечать? Может, твои ребята…
Он замолчал, когда Делла Стрит махнула рукой, чтобы онипрекратили разговор. Приблизив трубку к губам, она заговорила строгим,размеренным, без выражения тоном, резко обрывая слова:
– Мистер Натан Бейн?.. Очень хорошо, пожалуйста, позовитеего поскорее к телефону по делу чрезвычайной срочности… Хэлло, это мистер НатанБейн? Прекрасно. Говорят из приемного покоя больницы. Пациентка, назвавшаясяШарлоттой Моррэй, проживающая в резиденции «Рапидекс», только что доставлена на«Скорой», и ей оказывается помощь в связи с отравлением мышьяком. Она заявляет,что это могло случиться только из-за шоколадных конфет, которые она получила попочте. Она обратилась к нам с просьбой сообщить вам, что ей оказали срочнуюпомощь, и попросила, если вы сможете, сразу же приехать к ней.
Делла Стрит переждала полсекунды и затем тем жепрофессиональным деловым тоном продолжила:
– Правильно. Фамилия Моррэй, Шарлотта Моррэй. Адрес –резиденция «Рапидекс». До свидания.
Она повесила трубку.
Дрейк широко раскрыл глаза, все еще не в в силах прийти всебя.
– Перри, честное слово, ты с ума сошел!
– Это единственное, Пол, что мы можем сделать в этойситуации. У меня созрела одна безумная версия, и я должен ее проверить.
– Но Бейна не поймать на эту приманку, – сказал Дрейк. –Просто…
– Пусть твои ребята продолжают работу, – прервал его Мейсон,– записывая все, что услышат.
– Но, Перри, боже мой, таким способом ты ничего не получишь.
– Поживем – увидим, – лаконично ответил Мейсон.
Они вновь сели за стол, с нетерпением ожидая звонка.
– Слушай, Пол, – взорвался Мейсон через десять минут, – ясойду с ума, если здесь останусь еще хоть минуту. Сколько мы еще просидим, какты думаешь, пока получим сообщение от твоих ребят в гараже?
– Когда закончат записывать то, что тебе нужно. Они каждыйчас докладывают регулярно о событиях за истекший час, но если появится что-тонеобычное, они сразу же сообщат.
– Хотел бы я знать, что ты называешь необычным, – проворчалМейсон. – Мы ведь действуем наобум: зарядили пленкой камеру со вспышкой,протянули через тропинку шнур к затвору, оставили фотоаппарат в лесу, а наследующий день хотим вернуться и узнать, что же снято на пленку. Можетоказаться олень, а может и скунс. К тому же надо дождаться, пока проявятпленку, чтобы узнать, что же поймал объектив. Вот так же, по этому принципу, иработают у тебя в гараже.
– Возможен вариант, когда ловит не объектив фотоаппарата, –улыбнулся Дрейк, – а адвокат Мейсон.
– Может быть, – вздохнул Мейсон.
– Но, черт возьми, – повысил голос Дрейк, – первым делом ондолжен был позвонить Шарлотте Моррэй.
– Если позвонит, интересно, что он ей скажет.
Мейсон, взглянув на часы, начал на столе выстукиватьпальцами марш. Дрейк было начал что-то говорить, но, заметив выражение лицаадвоката, переменил свое решение и закрыл рот. Медленно истекли еще пять минут,и Мейсон встревоженно спросил:
– Пол, далеко от твоих ребят телефон, откуда они должнызвонить?
– Ты имеешь в виду тех, что наблюдают у дома Бейна?
– Нет, нет. Ребят, которые в этом гараже.
– Недалеко, Перри. У бензоколонки, на углу.
– Подойти – секунды или минуты?
– Выйдя из гаража – две минуты.
Мейсон снова взглянул на часы, затем машинально вынулкарандаш из кармана, стал нервно водить пальцем по грани карандаша,переворачивая его каждый раз.
– Перри, чего же ты все-таки ожидаешь от этой авантюры? –недоуменно осведомился Дрейк.
– С каждой минутой, – покачал головой Мейсон, – я все меньшеи меньше чего-либо ожидаю. Мы бы уже что-то услышали.
Прошло еще пять минут.
Мейсон закурил сигарету, откинулся в кресле и со вздохомсказал:
– Ну что ж, Пол, мы, кажется, проиграли.
– Все могло бы быть иначе, – сказал Дрейк, – если бы я знал,на что мы поспорили, каковы были ставки и сколько мы намерены потерять.
– Натан Бейн, – нетерпеливо прервал Мейсон, – вероятно,находился в контакте с Шарлоттой Моррэй и, должно быть, догадался, что этотзвонок был подстроен.
– Он никуда не выходил, – возразил Дрейк. – Он и экономкабыли в бюро Гамильтона Бергера и беседовали с ним. Выйдя от него, они прямонаправились домой.
– Нигде не останавливались и никуда не звонили? – спросиладвокат.
– Не думаю, – ответил Дрейк. – Полагаю, что мои ребятасообщили бы об этом, если бы они звонили. Я распорядился, чтобы они сообщалиобо всех действиях и передвижениях этой парочки, ребята они дотошные и такойважный момент ни за что не пропустили бы.
– Тогда, – Мейсон устало поднялся, – Бейн, должно быть,умудрился позвонить своей Шарлотте Моррэй прямо из бюро окружного прокурора. Мыобязаны придумать сейчас что-то другое. Передай своим ребятам, чтобы они снялипроводку подслушивания и возвращались. Необходимо вынести все оборудование изгаража, чтобы полиция ничего не нашла, если начнет копать в этом деле.
– Проводку, которая ведет в дом Бейна, – сказал Дрейк, – мыснимем сразу же, как стемнеет.
– Когда твои ребята выйдут с тобой на связь? – Мейсон, наверное,никогда не чувствовал себя таким уставшим.
– Через двадцать минут, если, разумеется, не случится ничегоэкстраординарного.
– Ну и ладно, – сказал Мейсон нарочито бодрым голосом. –Полагаю, что это все. Натан Бейн оказался не таким простаком, как мы надеялись,и просто-напросто что-то заподозрил.
Резкий телефонный звонок заставил вздрогнуть всех, дажеобычно невозмутимого Дрейка.
– А вдруг что-нибудь новенькое, – только и успелпробормотать он, схватив телефонную трубку.
Мейсон, подняв голову, застыл, как натянутая струна.Напряженно замерла и Делла Стрит.
– Слушаю… – ответил Дрейк. – Так… понятно… говори дальше…Что, что такое? А ну-ка еще раз и помедленнее. И говори громче, я тебя плохослышу. Так…