— Думаю, Дрейк что-то нашел, — бросил он. — Надо пойтипосмотреть. Он уже возвращается. Что у тебя?
— Могу кое-что рассказать о сиделке, шеф, — быстропроговорила Делла.
— Что?
— Во-первых, если моя женская интуиция чего-то стоит,сиделка по уши влюблена в майора… Один из тех безнадежных случаев, когдабоготворят на расстоянии. Во-вторых, кажется, она обожает азартные игры.
— Скачки? — предположил Мейсон.
— Не знаю. Я тоже побывала в смотровой комнате… после вас, —продолжала Делла Стрит. — И обнаружила в ящике маленького столика блокнот.Сначала он показался мне абсолютно чистым. Однако когда я повернула его поддругим углом к свету, то увидела довольно четкие отпечатки букв. Очевидно,кто-то твердым карандашом писал на верхнем листе, а затем вырвал его изблокнота…
— Хорошая девочка! — воскликнул Мейсон. — Что же там былонаписано? Надеюсь, что-либо значимое?
— Цифры. Похоже, это какая-то игра, — предположиласекретарь. — Оригинал листочка сейчас не со мной, но я не поленилась сделатькопию. Вот смотрите «числа» на первой строчке, затем ниже «калкуль», затемпробел и число 5"5936, под ним 6"8102 еще ниже 7"9835, под ним8"5280, под этим 9"2640, под ним 10"1320.
— Что-нибудь еще? — нетерпеливо спросил адвокат.
— Затем черта, под ней число 49"37817, — спокойнопродолжала Делла Стрит. — Что-то вроде лотереи. Мне удалось узнать, что тамнедавно побывала миссис Уиннет. Поскольку ее вряд ли можно заподозрить впристрастии к азартным играм — значит, скорее всего, эти числа записаласиделка.
Мейсон задумался:
— Делла, обрати внимание на последние три числа: 5280, 2640и 1320. Тебе их последовательность говорит что-нибудь?
— Нет, а что? — не поняла девушка.
— 5280 футов в миле, — пояснил Мейсон.
— А-а, вот оно что!
— Следующее число 2640, это полмили, а 1320 — четверть мили.
— Так, теперь понятно. Значит, двойные черточки сверхуозначают дюймы?
— Да, это условное обозначение дюймов, — кивнул головойМейсон. — На что похожа наша сиделка? Я ведь лишь мельком видел ее…
— Ну, личность довольно серенькая: прямые волосы, очки. Ноглаза, глаза — просто чудо! Видели бы вы, как они загораются при виде майора.Она, безусловно, могла бы быть хорошенькой, но тогда миссис Уиннет ее бы сразууволила. Поэтому девушка специально старается выглядеть просто инепривлекательно. Чтобы иметь возможность быть рядом с тем, кого преданно любитбезнадежной и безответной любовью.
— Слушай, — прервал ее Мейсон, — если ты смогла заметить всеза полтора часа, то как же миссис Виктория Уиннет? Она что, ничего не видит?
— Полагаю, видит, — уверенно сказала Делла.
— И до сих пор не уволила?
— Нет. Думаю, ее вполне устраивает, что сиделка готовацеловать землю, по которой ступает нога майора, — высказала свои соображенияДелла. — Однако при этом она не осмеливается поднять на него глаза. Вампонятно, что я имею в виду?
— Понятно, понятно, — задумчиво протянул Мейсон. — И мне этоне очень нравится. Гляди-ка, вон идет Пол. — Он подождал, пока Дрейк, медленнопередвигая негнущиеся ноги, подошел к машине. — Ну как, Пол, нашел что-нибудь?
Дрейк мрачно кивнул:
— Нашел то, не знаю что.
— Что ты имеешь в виду, Пол?
— Ну, прежде всего путь жены майора Уиннета проследитьсовсем не трудно. Она выбрала самую нижнюю дорожку. После первой четверти милия заметил только один след туда и один такой же — обратно. Они отчетливоотпечатались на мягкой и влажной земле. Ведут следы к запертым воротам. Отмычкиу меня с собой не было. Поэтому я, привязав лошадь, протиснулся сквозь щель взаборе.
— Заметил следы у тех деревьев, Пол? — нетерпеливо спросилМейсон.
— Там был припаркован автомобиль, — продолжал свой рассказдетектив. — Или два автомобиля. Во всяком случае, так мне показалось. Хотя тутчто-то непонятное со следами колес.
— Как это? — поднял брови адвокат.
Дрейк вытащил из кармана тонкую книжечку:
— Здесь образцы рисунков всех протекторов. Тот автомобильимел довольно изношенные покрышки. Одно колесо — совсем лысое. Его практическиневозможно определить. Однако я четко идентифицировал сначала след правогопереднего, затем левого. И одного заднего… и… Тут я зашел в тупик, Перри.
— Что значит «зашел в тупик»? — не понял Мейсон.
— Видишь ли, эти следы путают всю картину. Они…
— Куда ты клонишь, Пол?
— Подожди, Перри. Там три колеса.
— А четвертое — совсем лысое? — предположил адвокат.
— Да не в этом дело… Я хочу сказать, там вроде бы три колесана одной стороне! — заключил детектив.
Мейсон нахмурился:
— Три колеса на одной стороне, говоришь?
— Да, три колеса на одной стороне, — упрямо повторил Дрейк.
— Пол, а ты не заметил там круглого пятна на земле? Дюймоввосемь или десять в диаметре?
На лице Дрейка отразилось крайнее удивление.
— Откуда, черт побери, ты узнал про пятно?
— Оно — отпечаток дна ведра, Пол. А с тремя колесами наодной стороне — все в порядке. Так и должно быть.
— Ничего не понимаю, — растерянно заморгал Пол.
— Трейлер, — объяснил Мейсон. — Под деревьями стоял иавтомобиль, и прицепной трейлер. Из умывальника внутри него вода выводится потрубе в специально подвешенное под дном ведро.
— Да, очевидно, так оно и было, — признал Дрейк и угрюмодобавил: — Убить себя готов, что не догадался, Перри.
— Из всего этого может следовать, — заключил адвокат, — чтов понедельник Марсия Уиннет с кем-то встречалась именно в этом трейлере. И,похоже, эта встреча — поворотный момент в ее жизни.
Дрейк согласно кивнул:
— В понедельник… Но след уже остывший, Перри…
Мейсон пожал плечами:
— Другого у нас просто нет, Пол.
Глава 5
Внимательно изучая отпечатки колес, Мейсон нашелподтверждение своим предположениям.
— Да, это был автомобиль с трейлером, Пол. Нет сомнений. Аэто круглое пятно, след сливного ведра, можно считать приблизительно центромтрейлера. Видишь, тут отпечаток дополнительного колеса. На него во времястоянки приходится часть веса трейлера. Этот след дает нам возможностьопределить длину трейлера.