Глава 1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла вкабинет, подошла к столу адвоката и сообщила:
– Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня мнепопалась настоящая конфетка.
– Неужели что-то необычное? – Мейсон оторвал взгляд от бумагна столе и посмотрел на Деллу Стрит.
– Неординарное, – уточнила она.
– Рассказывай, – согласился Мейсон.
– Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы тыустроил перекрестный допрос ее мужу.
– Дело о разводе? – спросил Мейсон.
– Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
– И тем не менее она хочет, чтобы я устроил ему перекрестныйдопрос?
– Совершенно верно.
– На предмет чего?
– На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился:
– Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусьза дела, касающиеся семейных склок.
– Это же самое я сказала миссис Кирби, – продолжала ДеллаСтрит. – Но она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Онахочет, чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
– С какой целью?
– Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонитьчерез пять минут… Ага, вот и она, – сказала Делла Стрит, когда на ее столезазвонил телефон.
– Я поговорю с ней, – решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула:
– Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонногоаппарата, стоявшего на его столе.
– Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсемне напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать Мейсон.
– Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестномудопросу.
– На предмет чего?
– На предмет того, где он был прошлой ночью.
– И с какой целью?
– Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен…
– А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода,или…
– Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно.Я преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он всемне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
– Почему? – спросил Мейсон.
– Потому что проще взять да и ударить самого себя.
– Что вас так насторожило в его рассказе?
– Сами поймете, когда выслушаете.
– Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестномудопросу?
– Да.
– С какой целью?
– Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь,что потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
– И что дальше?
– Потом, – спокойно говорила она, – вы сможете ему помочь.Он не расскажет вам правду при первой встрече. Но после того как вы ткнете егоносом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса, раздумывая, какзалатать дыры. И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него правду.
– Зачем?
– Чтобы постараться ему помочь.
– А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что онлжет, и…
– Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действоватьтак, как предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле – закупки ираспродажи. Он может заставить людей поверить, что черное – это белое. Но он поскладу характера не расположен даже попытаться выбраться из затруднительногоположения в обычной жизни. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже неподозревает об этом. И чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следуетоставаться любящей, преданной женой. Пожалуйста, помогите мне, мистер Мейсон!
– Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
– Положитесь в этом на меня.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Но уясните для себя однувещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы…
– О, боже праведный! – прервала она Мейсона. – Меня там небудет.
– Отлично, – ответил Мейсон. – Пусть он приходит сегодня кдвум часам.
– Спасибо, – проворковала она. – До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
– Что ж, – сказал он. – Очень неплохой перерыв в вереницеоднообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!
Она вопросительно подняла брови.
– Неординарный… – напомнил он ей.
Глава 2
В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок сосписком свидетелей, вызываемых им в суд по делу, над которым он работал, иобратился к Делле Стрит:
– Для одного дня рутины больше чем достаточно. Выкурим посигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби вовремя.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигаретуи какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, онаподняла трубку и спросила:
– Да, Герти? – Выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: –Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.
– Явился на две минуты раньше, – констатировал Мейсон,посмотрев на часы. – Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловыевстречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, азатем направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла кдвери, чтобы встретить клиента.
– Добрый день, мистер Кирби, – произнесла она черезнекоторое время. – Я – Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста,пройдите в кабинет.
Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчинас приятной улыбкой ворвался в офис как порыв ветра.
– Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах,которые вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
Мейсон протянул руку – его ладонь крепко сжали короткие, ноочень сильные пальцы.