На лице окружного прокурора засияла торжествующая улыбка.
Мейсон кивнул в сторону зала и подал знак.
Перси Дэнверс поднялся на ноги.
– Кто этот человек? – спросил Мейсон.
Миссис Мейнард внимательно всмотрелась в него, потом почтисразу ответила:
– Я не знаю, как его зовут, но он работает на платнойавтостоянке у автовокзала.
– Вы уверены? – спросил ее Мейсон.
– Абсолютно уверена, – огрызнулась она.
– Именно там вы его и видели?
– Да.
– Вы опознаете его как человека, который вас обслуживал наавтостоянке?
– Разумеется, я… я… – Она вдруг прикусила язык.
– Продолжайте, – настаивал Мейсон.
– Я… я… немного ошиблась, – сказал она. – Я хотела сказать,что его мне показали в коридоре как одного из свидетелей по делу, которыйдопрашивался по поводу…
Мейсон вдруг резко перебил ее:
– А теперь, Дэнверс, я хочу задать вам вопрос, на который выможете ответить прямо с места. Не эта ли женщина утром двадцать второгосентября оставила у вас на автостоянке свою машину и спрашивала вас, где можновзять такси? Подумайте хорошенько и…
– Ничего подобного я не делала, – возразила миссис Мейнард.– Меня там вообще не было. До суда я его ни разу не видела. И он меня тоже. Я…
– Тогда почему вы только что сказали, что видели его наавтостоянке? – спросил Мейсон.
– Потому что я… я перепутала… и потом, я когда-то раньшеоставляла там машину. Я видела его прежде, задолго до двадцать второгосентября.
Мейсон повернулся к Дэнверсу:
– Вы видели эту женщину?
– Вот черт, – смутился тот, – я и сам не знаю. Вроде как да.
– Она на нее похожа?
– Да, очень.
– Минуточку! – воскликнул Гамильтон Бергер. – Это никуда негодится! Защитник допрашивает одновременно двоих свидетелей. Так мы ни к чемуне придем. Мы…
– Наоборот, – перекрывая голос Гамильтона Бергера, возразилМейсон. – Мы приближаемся к прояснению этого дела, ваша честь! Найденоединственное решение, в точности соответствующее всем фактам по данному делу.
Судья Кейт постучал молотком.
– Давайте будем придерживаться порядка слушания дела. Мы…
Миссис Мейнард принялась поспешно закрывать свой глаз.
– Минуточку, – попросил ее Мейсон. – Не торопитесь закрыватьглаз. Мне хотелось бы показать вас прекрасному окулисту, случайно оказавшемусяздесь. Вы не возражаете, если мистер Рэдклифф взглянет на ваш глаз?
– Никакой окулист мне не нужен.
– Но я не заметил никаких признаков воспаления, – сказалМейсон.
– Ваша честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – это совершенноне относится к делу.
Мейсон рассмеялся:
– Как раз наоборот, ваша честь. Свидетельница под присягойзаявила, что из-за инфекции у нее воспален глаз. Только что все мы видели этотглаз. И я убежден, что любой доктор согласится со мной, что у свидетельницы ненаблюдается ни малейших признаков инфекции – ни покраснения, ни воспаления…
– У меня все прошло, – перебила его миссис Мейнард. – Глазпочти не болит.
И тут среди повисшей тишины неожиданно прозвучал спокойныйголос Перси Дэнверса:
– Да, теперь я вспомнил – это именно та женщина.
Глава 24
Войдя к себе в контору, Мейсон зашвырнул шляпу на вешалку,обхватил Деллу Стрит за талию и весело закружил вокруг себя.
– Что случилось? – спросила она.
– Наконец-то мы распутали это дело, – сказал Мейсон. – И онооказалось до того простым, что удивительно, как я раньше не догадался обо всем.
– Для меня это по-прежнему темный лес, – призналась Делла.
– Дело происходило примерно так, – начал Мейсон. – Карлин иПьер Лару были соучастниками в преступлении, связанном с шантажом.
Они использовали Элен Хемптон в качестве главнойвымогательницы, однако все обстояло значительно сложнее, чем она могладогадываться. Эти мошенники покупали незаконнорожденных младенцев у их матерейза сущие гроши и за кругленькую сумму отдавали приемным родителям, а послетого, как новоиспеченные родители привязывались к ребенку, заманивали их в«Золотой гусь», где за дело бралась Элен. Наводку она получала от Пьера. Потомона играла роль, корректируя свою историю в соответствии с возрастом ребенка иобстоятельствами.
Миртл Фарго каким-то образом узнала, что ее муж замешан сКарлином в темных делишках, но она никак не связывала это с шантажом, которомуподверглась три года назад. Вплоть до сегодняшнего дня она считала, что у ееприемного сына есть примесь японской крови. Так что теперь понятно, почему онани за что не желала говорить правду. Она раздобыла газетную вырезку,раскрывающую криминальное прошлое Элен, наивно полагая, что этим сможетиспугать Карлина и он откажется от сотрудничества с ее мужем, – бедняжка и неподозревала, как все далеко зашло.
– Тогда Карлин убил Фарго? – спросила Делла.
– Вот тут-то на сцене и появляется любовница Карлина, –сказал Мейсон. – Но чтобы тебе стало все понятно, ты должна точно знать, чтопроизошло. Миссис Фарго начала играть в открытую, решив расставить все точкинад «i». Элен Хемптон во всем ей призналась.
– Я внимательно слушаю.
– Миртл Фарго была готова заявить, что догадалась обо всем,– продолжил Мейсон, – только не знала, как это сделать, поскольку хотелаизбежать огласки. Тем злополучным вечером в «Золотом гусе» одна из работающих вклубе девушек показала ей меня и сказала, кто я такой. Миртл тут же придумалапредлог, чтобы вернуться домой, взять сбереженные деньги и отправить их вместес газетной вырезкой мне.
Эта вырезка была ее главным козырем. Она открыла сейф, взялаее и ушла из дому. Потом нашла человека, владельца соседнего магазинчикаделикатесов, которого давно знала и которому доверила доставить конверт в«Золотой гусь». Затем она зашла в аптеку, чтобы позвонить мне.
Дома Фарго ушел к себе в кабинет, сославшись на важныебумаги, которые ему необходимо было подготовить, но, когда его жена так и необъявилась, он заподозрил неладное и обнаружил, что она ушла из дому. Тогда онпроверил сейф. Его деньги оказались нетронутыми, но в бумагах явно рылись, агазетная вырезка о деле Элен Хемптон исчезла. Фарго решил, что жена, вероятно,пошла в аптеку, чтобы позвонить своей матери или в полицию, – он не знал кому издорово испугался. Он не знал, как давно она ушла из дому, так что когданаткнулся на нее в аптеке, то решил, что опередил ее и она не успела позвонить.