– С радостью, ваша честь. Я прошу принести это пальто в залсуда. Я считаю его ключевой уликой по слушаемому делу. У меня остался толькоодин вопрос к свидетелю, находящемуся в настоящий момент на месте дачипоказаний. Этим я закончу перекрестный допрос свидетелей обвинения и приступлюк представлению версии защиты. В качестве своей первой свидетельницы я приглашуСтеллу Граймс, частного детектива. Я надеюсь, что еще до завершения ее допросаинтересующее меня пальто окажется в зале суда. Я также вручил повестку о явке всуд портному, который шил всю одежду Мори Кассела. Он даст показания о том, чтоне шил это пальто и оно не соответствует размерам Мори Кассела.
– Хорошо, заканчивайте перекрестный допрос свидетеля,находящегося в настоящий момент на месте дачи показаний, – согласился судьяЭллиотт. – Суд приказывает представителям окружной прокуратуры доставить в залсуда пальто, о котором идет речь… Если адвокат защиты и пошел на какую-тоуловку, то он придумал весьма необычный ход. Продолжайте, мистер Мейсон.
– Вы находились в лаборатории, когда исследовали револьвер,обнаруженный в самолете? – обратился Мейсон к полицейскому.
– Да.
– С него снимали отпечатки пальцев?
– Да.
– Их идентифицировали?
– Ни одного, годного к идентификации, не оказалось. Вы жесами знаете, мистер Мейсон, что, в противоположность тому, что пишут вдетективах, обнаружение отпечатков пальцев на револьвере – я имею в виду годныхдля идентификации – это скорее исключение из правил, чем норма. Подобноеудается лишь в малом проценте случаев.
– Я понимаю. С оружием проводили еще какие-нибудь тесты?
– Вы имеете в виду баллистические?
– Нет, исследование крови.
Полицейский колебался несколько секунд, а потом ответил:
– Да, такие тесты проводились. Использовался оченьчувствительный реактив, который помогает обнаружить кровь, даже если не удаетсяклассифицировать ее группу.
– Бензидиновая проба?
– Все правильно.
– Значит, в данном случае к револьверу применялась бензидиноваяпроба?
– Да.
– И какой она дала результат?
Свидетель снова заколебался, а потом начал осторожноподбирать слова:
– Произошла химическая реакция. Очевидно, кровь была на всейповерхности револьвера. Скорее всего, кто-то постарался наскоро смыть ее водойили протереть влажной тряпкой.
– На этом я заканчиваю свой перекрестный допрос, – объявилМейсон.
– У вас есть еще вопросы к свидетелю? – обратился судьяЭллиотт к Ральфу Флойду.
– Нет. Я считаю все поднятые адвокатом защиты вопросысовершенно не относящимися к делу.
– Итак, мистер Мейсон, вы желаете представить версию защиты?– повернулся судья Эллиотт к адвокату.
– Да. Я хотел бы пригласить свою первую свидетельницу, миссСтеллу Граймс.
Стелла Граймс прошла вперед, продиктовала секретарю судасвое полное имя, возраст, адрес и род занятий.
– Когда вы впервые увидели обвиняемую по этому делу? –обратился Мейсон к свидетельнице.
– Вечером одиннадцатого. Мистер Дрейк и я сидели в такси вчерных очках. Мистер Дрейк поместил в газету объявление, предлагая лицу,собирающемуся заплатить деньги, передать их человеку, сидящему в такси вопределенное время и в определенном месте.
– Вы разговаривали тогда с обвиняемой?
– Нет. Она прошла мимо машины два или три раза, однако неподала никакого знака: ни о том, что узнала нас, ни о том, что желает что-тосказать.
– Когда вы видели ее в следующий раз?
– На следующий день.
– Где?
– В гостинице «Виллатсон».
– В каком номере?
– Семьсот шестьдесят седьмом.
– Что произошло, пока вы находились в семьсот шестьдесятседьмом номере?
– Я получила указание занять этот номер.
– А на самом деле этот номер занимала обвиняемая?
– Да, сэр.
– А что произошло с ней?
– Вы сняли для нее другой номер на том же этаже и отвели еетуда.
– Что случилось дальше?
– В дверь постучали, и усопший нанес нам визит.
– Под усопшим вы имеете в виду Мори Кассела?
– Да, сэр.
– Передайте, пожалуйста, суть разговора с ним.
– Сразу же становилось очевидно, что он ожидал получитьденьги, причем от мужчины. При виде двух человек в номере у него зародилисьподозрения. Скорее всего, он испугался, что для него приготовлена ловушка.
– И что он сделал?
– Вы подали мне кодовый сигнал, мистер Мейсон. Япритворилась вашей подружкой, с которой вы только что приятно провели время. Япоцеловала вас, вышла из номера и, в соответствии с вашими указаниями, поймалатакси и сидела в машине, наблюдая за выходом из гостиницы. Когда Мори Касселпоявился, я велела таксисту следовать за ним. Мы сидели у него на хвосте домногоквартирного дома «Таллмейер». Потом я отчиталась перед вами, сообщила вамномер машины и адрес Кассела.
– А потом?
– Я осталась в семьсот шестьдесят седьмом номере, поджидая,чтобы кто-нибудь со мной связался, требуя отступные.
– Когда обвиняемая находилась в том же номере, вы видели еесумочку?
– Да.
– Ту сумочку, которую приобщили в качестве вещественногодоказательства к слушаемому делу?
– Или эту, или абсолютно идентичную.
– Сейчас я положу в эту сумочку револьвер, из которого, какпредполагается, вылетела пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела. Повашему мнению, револьвер мог находиться в сумочке, когда обвиняемая покинуласемьсот шестьдесят седьмой номер?
– Определенно нет. Только не этот револьвер. Я, несомненно,обратила бы внимание на искаженную форму сумочки.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулсяМейсон к Ральфу Флойду.
– Револьвер мог находиться у обвиняемой в каком-то другомместе, в чемодане или на теле, а потом она переложила его в сумочку, – заметилзаместитель окружного прокурора.
– Мистер Мейсон забрал ее чемодан, чтобы вынести его изгостиницы, не привлекая внимания, – объяснила Стелла Граймс – Она должна былапокидать гостиницу только с сумочкой и небольшим черным чемоданчиком.