– Очевидно, его ударили ножом на втором этаже. И никакихпризнаков оружия. На шее жуткая рана. Он, видимо, попытался добраться довходной двери, хотел сбежать или позвать на помощь, но споткнулся и скатилсявниз. К тому моменту, когда он оказался внизу, он был уже мертв. А теперь,простите, мне нужно заняться делом. Если вы, Мейсон, и ваша драгоценнаясекретарша развернетесь на месте – очень осторожно, ни до чего не дотрагиваясь,– я выведу вас из дома тем же путем, каким мы пришли сюда. А потом, если невозражаете, я попрошу вас подождать меня в машине, пока я не задам вамнесколько вопросов. Но прежде чем побеседовать с вами, Мейсон, я хочу здесьосмотреться. Мне нужно сообщить о случившемся в управление и вызвать сюдафотографа и криминалиста. Кроме того, необходимо расспросить агента мистераДрейка, которого предусмотрительно поставили на том углу. Скажите, Мейсон, вычто, готовите все убийства по определенному расписанию? Весьма, весьмалюбопытные совпадения, вы согласны?
– Согласен, – сказал Мейсон.
– Значит, вы подумывали о покупке этого дома? – снеподдельной заинтересованностью в голосе продолжил Трэгг. – Полагаю, выпозвонили Дрейку и попросили прислать одного из его агентов, чтобы не допуститьсюда других покупателей, способных сбить вам цену? Ох, сдается мне, Мейсон, длячеловека, не знающего, кто его клиент, вы обладаете поразительной способностьюугадывать места, где должно произойти убийство. Сюда, пожалуйста. Я дам знаксвоему водителю, чтобы он подал машину, и весьма скоро мы с вами, Мейсон,поговорим по душам. А пока, если не возражаете, мне хотелось бы получшеосмотреть дом.
– Нисколько не возражаю, – сказал Мейсон. – Случаются дни,когда мне совершенно нечем заняться в своей конторе. Абсолютно нечем.
– Не сомневаюсь, – отозвался Трэгг. – Наверно, именнопоэтому вы придумали себе такое развлечение. Выбирать дома, где намечаютсяубийства, и заранее посылать туда людей Пола Дрейка. Да вы просто настоящаяищейка, мистер Мейсон.
Глава 11
Пока лейтенант Трэгг отходил к обочине, чтобы датьполицейскому, приехавшему с ним к дому Фарго, какие-то тайные инструкции, уМейсона появилась возможность перекинуться парой слов с Деллой Стрит.
– Мы ему все расскажем? – спросила Делла Стрит.
– Пока нет, – ответил Мейсон.
– Он захочет узнать, как вы нашли это место и как мы…
– Пока я не могу сказать ему этого.
– Почему?
– Совершенно очевидно, что моя клиентка – миссис Фарго. Иможет так статься, что я ее больше не увижу, хотя я в этом не уверен.
– Вы думаете, он убил ее?
– Именно так я и думал. Но теперь я в этом не уверен. Кто-топырнул Фарго ножом. Вполне возможно, его жена обнаружила, что он собирается ееубить, и опередила его. В таком случае это самооборона. Но, как бы там ни было,нам понадобится чертова уйма времени, чтобы это доказать. Или, возможно, Фаргоубил жену, вызвал свою любовницу, признался ей во всем и стал упрашивать бежатьс ним. Учитывая обстоятельства, она могла и не согласиться. Она могла заявитьему, что не желает иметь к этому никакого отношения, и пригрозила сообщить вполицию; тогда он набросился на нее – и нарвался на нож. Опять же – самозащита.Трудно сказать наверняка… пока.
– А почему не рассказать Трэггу хотя бы это?
– Я могу и ошибаться.
– И что тогда?
– Я не имею права сообщать Трэггу ничего из того, что мояклиентка доверила мне конфиденциально.
– Ваша клиентка – это жена Фарго?
– Скорее всего, мы получили деньги от его жены. Она… Все,Делла, заканчиваем, Трэгг возвращается.
– Садитесь, пожалуйста, в машину, мисс Стрит, и вы, Мейсон,тоже, – сказал лейтенант. – Мы постараемся не задерживать вас дольшенеобходимого. Однако есть некоторые обстоятельства, которые мне хотелось быпрояснить после того, как я осмотрю место преступления.
– Всегда рад служить вам, лейтенант, – бодро отозвалсяМейсон.
Они с Деллой уселись в машину. Потом последовало долгоеожидание, в течение которого к дому продолжали прибывать полицейские машины свключенными сиренами. Появились щелкающие фотоаппаратами репортеры, подъехаламашина из похоронного бюро, чтобы забрать тело, потом из дома вышел Трэгг и поподъездной дорожке торопливо приблизился к ним; под его ногами поскрипывалгравий.
– Извините, что заставил вас ждать, друзья, – сказал он, –но мне нужно было проверить некоторые предположения. А теперь, если вы непротив, мы проедем в управление.
– А почему бы вам, Трэгг, – сказал ему Мейсон, – недопросить нас на месте, сэкономив тем самым…
– Нет, благодарю вас, Мейсон. Думаю, в управлении нам будетудобнее. Там у нас будет возможность все застенографировать, если вы вдругнадумаете давать показания.
– Я дам показания прямо здесь.
– Нет, лучше в управлении, – повторил Трэгг, кивнулполицейскому за рулем и, сев в машину, захлопнул за собою дверцу.
Мейсон знал, что протестовать бесполезно, поэтому оноткинулся на спинку сиденья, спокойно слушая вой сирены, расчищавшей им путьсреди гущи машин.
Трэгг провел их в свой кабинет в отделе по расследованиюубийств и вызвал стенографиста.
– Присаживайтесь, устраивайтесь поудобней, – пригласил он. –А теперь, Мейсон, мне хотелось бы знать, что, собственно, произошло.
– Сегодня утром я обрисовал вам все в общих чертах.
– Насчет Карлина?
– Совершенно верно; и насчет того, как меня наняли.
– Да, да, помню. Некий загадочный клиент. Вы не хотитеговорить, кто это. Какая-то женщина, кажется. Кстати, это не могла быть миссисФарго?
– Не знаю.
– Как тогда, Мейсон, вы очутились на месте преступления? Ипочему вызвали агента Дрейка?
– Я пытался выяснить что-нибудь о моей клиентке, той, чтомне звонила.
– И как – выяснили?
– Если честно, то не знаю.
– Почему?
– У меня не было возможности проверить информацию.
– Но ведь что-то привело вас к Фарго?
– Да, привело.
– Что именно?
– Небольшое расследование.
– Может, просветите меня?
– Это чистейшей воды дедукция, лейтенант. Я не смогпроследить телефонный звонок, но нашел другой способ выяснить, кто звонил, –короче, Фарго укладывался в один из вариантов.