Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер

535
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 46
Перейти на страницу:

Розалинда хотела что-то сказать, но удержалась, увидев, чтоДресколл нахмурился.

– Прекрасно. Значит, вы находились в спальне, когда онапереодевалась?

Дресколл собрался что-то сказать, глядя на Розалинду, нотолько растерянно спросил:

– Ну, конечно… Рози, как быть?

– Конечно, его не было со мной, пока я переодевалась иукладывала свой чемодан. Джимми просто беспокоится об алиби для меня.

– Даже если это и так, – сказал Мейсон, – вы теперь получилипрекрасную возможность убедиться, чего стоит подобное алиби. Этот вопроснепременно возникнет. И вам придется выбирать: либо заявить, что мистерДресколл находился в вашей спальне, пока вы переодевались, либо что вы с нимвсе-таки ненадолго разлучались.

– Подождите, подождите, это же все было после того, какДжимми отдал мне револьвер. Миссис Надоеда признает это.

– Да, совершенно верно. Вы переодевались позднее. Но какбыть с Вальтером? Его труп находился в спальне или нет?

– Но… но… я не знаю.

– Сколько времени прошло после того, как вы последний раззаходили в спальню?

– Но я не была там все утро. Его спальня отделена от моейтуалетной комнатой и ванной. Мы встретились утром за завтраком. Он был наредкость придирчив и груб. Он как раз обнаружил письмо Джимми, написанное мне.Понимаете, он давно ждал чего-нибудь в этом роде. Он выманил у меня двадцатьтысяч, но у меня нет никаких доказательств, что это было именно так. Он боялся,что я потребую деньги обратно, и искал возможность подать на развод. Тогдаможно было бы сказать, что я все выдумала про деньги, стремясь отомстить заразвод и спасти собственную репутацию.

– Вы понимаете, что суд не будет в восторге от вашейистории?

Розалинда кивнула.

– Как утверждает миссис Надоеда, вы подстригали канарейкекоготки в солярии, когда появился мистер Дресколл и заключил вас в объятия.

Она снова кивнула.

– Миссис Надоеда наблюдала за вами на протяжении некотороговремени еще до появления мистера Дресколла. Она говорит, что молодой человек несразу пошел в солярий, хотя в дом он уже вошел и находился в нем в общейсложности сорок две минуты. Она точно засекла время его прихода и ухода.

– Это на нее похоже!

– Дело не в этом. Важно другое, что мистера Дресколла небыло с вами в солярии. Где он был?

– Звонил по телефону, – быстро сказал Дресколл.

– Кому?

– В свой офис. Розалинда позвонила ко мне домой, и я сразуже помчался к ней, хотя у меня были свои дела, которые необходимо было решить ссамого утра. Поэтому я сначала позвонил на свою работу.

– Сколько времени продолжался ваш разговор?

– Я не знаю, минут пять-десять.

– И как раз в это время, пока Дресколл звонил по телефону, –Мейсон снова повернулся к Розалинде, – вы вошли в солярий, чтобы подстричьканарейке коготки?

– Да.

– До этого момента Дресколл проявлял столь бурно свои нежныечувства?

– Он и раньше обнимал меня, если это вас интересует.

– Таким образом, был еще какой-то промежуток времени, когдаДресколл находился в доме, но вы не можете с уверенностью сказать, чем он былзанят.

– Вы правы, не могу.

– Если вам угодна такая формулировка, – злобно буркнулДресколл.

– Да, мне угодна… Скажите, как раз во время этоготелефонного звонка и произошла автомобильная авария?

– Да.

– Вы от неожиданности выпустили канарейку и побежали к окнуузнать, откуда шум?

– Нет. Постойте минутку. Я упустила канарейку, когда меняобнял Джимми. Потом он меня отпустил, я вся дрожала. Он сразу же сказал, чтопойдет закажет билет на самолет, следующий в Рино. И пошел звонить, а япринялась ловить канарейку. И вот тут-то произошло столкновение машин.

– А до этого Дресколл звонил к себе на работу?

– Наверное. Простите, но у меня в голове все несколькоперемешалось. Я невероятно растерялась из-за ссоры с Вальтером, а тутперспектива бежать с Джимми… Ну, одним словом, я как-то не могу точно вспомнитьсобытия того утра. Все спуталось и переплелось.

– Получается, что в общей сложности Дресколл пробыл утелефона несколько минут, причем звонил минимум дважды?

– Да.

– Можете ли вы присягнуть, что он звонил по телефону?

– Не могу.

– Когда произошла авария?

– Это я могу сказать точно. Часы начали бить двенадцать,когда раздался треск.

– Тогда Дресколл вышел из дома, помог поднять потерявшегосознание человека из легковой машины, переложить его в фургон, а потом сновавозвратился в дом, так?

– Да.

– Когда вы заметили, что за вами наблюдает соседка?

– После того как Джимми дал мне револьвер.

– И тогда вы поняли, что ему надо немедленно уходить, а выприсоединитесь к нему позднее?

– Да.

– Он ушел, нарвался на полицейских, был вынужден сообщить имсвое имя и адрес, еще раз возвратился назад, предупредил, что он погорел и чтоему лучше тоже сразу улететь в Рино?

– Не совсем так. Он сначала рассказал мне, что случилось. Мыпоняли, что положение у нас хуже не придумаешь. Стали обдумывать, как из неговыбраться. Джимми пришло в голову, что хорошо было бы вызвать Риту. Оназакончила бы подстригать канарейке коготки вместо меня и постаралась бы, чтобыее видела миссис Надоеда.

Мейсон, мельком взглянув на Дресколла, сказал:

– Умная идея, однако довольно подлая по отношению к Рите.

– Прошу не забывать, мистер Мейсон, что я даже не подозревалоб убийстве. Мне казалось, что речь идет только о том, чтобы избавить Розалиндуот излишней нервотрепки, вызванной моим неумением скрывать свои чувства.

– Оставьте эти красивые слова для суда, Дресколл. Им этобудет куда интереснее, чем мне. Ладно, кому-нибудь из вас известно, что именноявилось причиной катастрофы?

Дресколл вообще не прореагировал, а Розалинда отрицательнопокачала головой.

– Так я расскажу вам, что я выяснил. Гарри Трейдер, сидевшийза рулем одного из своих больших фургонов, заворачивал на Четырнадцатую улицу:он должен был доставить какой-то груз в гараж Вальтера Прескотта. Он начал поворот,когда Паккард, ехавший на легковой машине, попытался обогнать фургон справа иочутился между обочиной и фургоном; он не смотрел, куда едет. Остальноепонятно. Почему же он был так невнимателен на дороге? Потому что он не моготорвать взгляда от окна одного из домов справа. Это не мог быть дом миссисАндерсон, так как она стояла у окна дальней комнаты, не спуская глаз с солярия,а кроме нее, никого дома не было. Таким образом, Паккард должен был что-тозаметить в вашем доме, миссис Прескотт. Как вы думаете, что это было?

1 ... 16 17 18 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер"