Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер

541
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.
Книга «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер» написанная автором - Эрл Стенли Гарднер вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на knizki.com. Жанр книги «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер» - "Книги / Детективы" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Дело о хромой канарейке" от автора Эрл Стенли Гарднер занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "Детективы".

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Плачущая посетительница, дорожная авария, любовная история, хромая канарейка в клетке и миссис Надоеда на наблюдательном посту - сначала эта необычная смесь показалась адвокату Перри Мейсону весьма незаурядным случаем. Затем он решил, что дело это вполне обыденное и не стоящее внимания. Потом ему еще раз пришлось переменить свое мнение...

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 46
Перейти на страницу:

Глава 1

Перри Мейсон, адвокат, сидел за огромным письменным столомсвоего кабинета. В уголке наискосок пристроилась его секретарша Делла Стрит.Кресло же для посетителей было занято довольно миловидной особой – Ритой Свейн.

На зеленом сукне стола стояла проволочная клетка сярко-желтой канарейкой, которая скакала по жердочкам, хромая на одну лапку.

Перри Мейсон только закончил нашумевшее дело «о воющейсобаке», которое отняло у него массу сил и напряжения. Сейчас он собирался датьсебе хотя бы маленькую передышку и поэтому долго не соглашался принять девушку.Но любопытство, почему Рита явилась в его контору с канарейкой, победило, и онпригласил ее к себе в кабинет. Девушка принялась сбивчиво и непоследовательнообъяснять причину своего визита.

Оказалось, что ей понадобилась помощь адвоката из-за своейсестры Розалинды, или Рози, как она ее называла.

Рита рассказывала:

– И вот Рози вышла замуж за Вальтера Прескотта. Он работаетв страховом агентстве и женился на ней ради денег. Человек он шустрый,вертелся, крутился и, наконец, выкачал у нее большую часть капитала. А теперьон грозит Рози крупными неприятностями…

– Какого рода неприятностями? – спросил Мейсон, видя еенерешительность.

– Из-за Джимми.

– Кто такой Джимми?

– Джимми Дресколл. Рози встречалась с ним до того, как вышлаза Прескотта.

– Мистер Дресколл по-прежнему в нее влюблен?

Девушка решительно покачала головой:

– Нет, он любит меня.

– Отчего же скандалит ее муж?

– Джимми написал ей письмо.

– Какого содержания?

– Сначала Рози написала Джимми, жалуясь на то, чтонесчастлива с Вальтером. Джимми посоветовал немедленно развестись. Объяснил,что Вальтер женился на ней только ради денег и что ей следует смотреть на своезамужество исключительно как на своеобразное вложение капитала, причем весьманеудачное, повлекшее за собой крупную потерю денег. – Девушка нервнозасмеялась. – Джимми во всем остается бизнесменом. Он был в курсе финансовыхдел Рози еще до ее замужества и знает, сколько ей стоил Прескотт. Поэтому он таки написал.

– Теперь он больше не ведет ее дела?

– Нет.

– Письмо мистера Дресколла попало в руки Вальтера Прескотта?

– Совершенно верно. Понимаете, Рози не знает о наших с нимотношениях. Я никогда в ее присутствии не упоминала имени Джимми. У меня имеютсясобственные средства. После замужества Рози я поручила ведение своих дел ДжиммиДресколлу. И мы с ним подружились.

– Об этом ваша сестра не знает?

– Нет. Во всяком случае, мне так кажется.

– Каковы намерения Прескотта в отношении письма?

– Он собирается возбудить дело о разводе под предлогом того,что она сохраняет любовную связь с Джимми. Он хочет отомстить ему заоткровенное письмо.

Мейсон покачал головой:

– Я не занимаюсь бракоразводными процессами!

– О! Но этим вы должны заняться. Ведь я вам еще всего нерассказала.

Мейсон глянул через стол на Деллу Стрит, слегка улыбнулся исказал:

– В таком случае расскажите все.

– Вальтер выманил у Рози около двадцати тысяч долларов,пообещал, что вложит их в какое-то выгодное дело, где она сможет получить болеедесяти процентов прибыли при возможности по первому требованию изъять основнойкапитал. А теперь он отпирается от всего, божится, что он не должен ей ниодного пенни.

– Может ли она доказать, что давала ему деньги?

– Боюсь, что нет. Вы же знаете, что ни одна женщина нестанет требовать расписку у своего мужа! У Рози были кое-какие акции, онаотдала их Вальтеру и велела продать, чтобы вложить деньги в то прибыльное дело.Вальтер не отказывается от того, что продал ее бумаги, но утверждает, что вседеньги отдал Рози. Партнер Вальтера Прескотта сказал, что Вальтер не только невложил деньги в дело, но, наоборот, востребовал часть капитала. Вальтер обманулРозалинду, а теперь он еще собирается с ней развестись, предъявив позорноеобвинение.

– Понятно, – кивнул Мейсон. – И все же я считаю, что вамразумнее обратиться к другому адвокату, специалисту по семейным тяжбам…

Но Рита прервала его:

– Нет, в данном случае вы один можете помочь. Как вы непонимаете, может случиться бог знает что!

– Это вы меня не понимаете. Меня не интересуютбракоразводные процессы. Я люблю загадки, кипение страстей, люблю распутыватьсложные ситуации. Я искренне сочувствую вашей сестре, однако ее дело не по моейчасти. В городе сотни опытных адвокатов, которые охотно возьмутся защищатьинтересы миссис Прескотт.

У девушки задрожали губы.

– Я бы хотела, чтобы вы хотя бы выслушали меня до конца.

Потом, видимо осознав тщетность своих просьб, она подняласьи потянулась за клеткой с канарейкой.

Мейсон ее остановил:

– Подождите минуту, меня заинтриговала ваша канарейка. Вотуже полчаса я ломаю себе голову над тем, чего ради вы принесли ее в мою контору.

– Как раз об этом я и хотела вам рассказать, только вы никакне даете добраться до этого момента.

– Так не медлите же! А то мне придется мучиться весь день,пытаясь отыскать логическое объяснение.

– Утром я была в квартире Рози, подстригала канарейкекоготки маникюрными ножницами. Это приходится делать довольно часто. Как разкогда я занималась этим делом, пришел Джимми. Он сказал мне, что любит меня. Икрепко меня обнял. Канарейка вырвалась у меня из рук. В этот момент перед самымнашим домом произошла авария, столкнулись две машины. Я выглянула из окна изаметила, что за нами с Джимом наблюдает миссис Надоеда. При аварии был раненчеловек. Джимми побежал туда помогать. Полицейские записали номерастолкнувшихся машин, а заодно и номера водительских удостоверений. ТеперьДжимми могут вызвать в качестве свидетеля. Полиция выясняет виновника аварии иразмеры полученных повреждений. И получится, что Вальтер узнает из газет, чтоДжимми без его ведома приходил к нему в дом, обвинит его в… и… и… пропади всепропадом! Я ненавижу такие сплетни!

Она раскрыла сумочку, вынула из нее маленький платочек ипринялась с ожесточением вытирать слезы.

Мейсон поудобнее устроился в кресле и удовлетворенновздохнул:

1 2 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер"