– Потому что, если полиции, – разъяснил Мейсон, – позднеепридет в голову мысль о женщине из двенадцатого номера и они начнут егообшаривать, то не найдут ваших отпечатков. Если вы не появитесь в мотеле,управляющий заявит о подозрительной клиентке.
– Хорошо, – согласилась она. – Я еду. Где мне взятьматериалы для снятия отпечатков?
Махнув рукой в сторону двери, Мейсон усмехнулся.
– У нас есть все. Вы умеете пользоваться этими вещами?
– Да, – сказала она.
– Если что-нибудь случится, – предупредил Мейсон, – звонитеПолу Дрейку. Я буду поддерживать с ним связь. Если вас начнут допрашивать,молчите.
Глава 7
В семь часов Пол Дрейк снова был в кабинете Мейсона.
– Что ты знаешь о Бинни Денхеме? – спросил Дрейк.
– А что ты знаешь о нем? – задал встречный вопрос Мейсон.
– Только то, что знает полиция. Но информация растет. Онснимал сейф вместе с Генри Эльстоном. Эльстон побывал в банке, и теперь полицияне может его найти. Этого следовало ожидать. Полиция узнала, где жил БинниДенхем. Это дом для одиноких мужчин. Полиция считает, что это веселоезаведение.
– Что они нашли?
– Сорок тысяч долларов наличными были запрятаны под ковром.Стодолларовые купюры. Часть ковра сильно износилась, и найти тайник былонетрудно. Весь пол был выложен деньгами.
– Налог?
– Еще не выяснено. Утром они проверят спискиналогоплательщиков.
– Пока неплохо, – заметил Мейсон. – Что еще ты знаешь?
– Полиция склонна считать, что Бинни Денхем занималсяшантажом и был убит своей жертвой. Мужчина и девушка в мотеле, которые занималисмежные номера, могли быть его жертвами. Полиция пока не может найти подход ник одному из них. Мужчина проходит как мистер X – известный, влиятельныйбизнесмен, а мисс Y – его развлечение или, возможно, кандидатура на должностьмиссис X. Полагают, что Бинни пронюхал об их связи, заставил платить и темувеличил свою коллекцию денег.
– Очень интересно, – заерзал в кресле Мейсон. – Как БинниДенхем узнал об этом?
– У него под ковром сорок тысяч. Такие деньги не дарят безоснования.
– Интересно!
– Ты хочешь сохранить свой нос чистым? – с иронией спросилДрейк.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты кого-то представляешь. Я не спрашиваю тебя, кто это, нополагаю, что это мистер X.
– Не трать напрасно время на предположения, Пол, –посоветовал Мейсон.
– Если ты представляешь мистера X, – продолжал Пол Дрейк, –остается надеяться, что он не оставил хорошего следа. Такие вещи могут бытьочень опасными.
– Я знаю, – согласился Мейсон. – Хочешь кофе, Пол?
– Не откажусь, – обрадовался Дрейк.
Делла налила детективу чашку кофе. Дрейк глотнул ипоморщился.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Кофе из термоса, – скривился Дрейк. – Держу пари, егосварили в полночь.
– Ты не прав, – возмутилась Делла. – Я наполнила термоспосле трех.
– Возможно, ошибся мой желудок, – извиняющимся тономпроизнес Дрейк.
– Кто-нибудь слышал выстрел? – Мейсон перевел разговор вделовое русло.
– Многие, – ответил Дрейк. – Некоторые считают, что стрелялив восемь пятнадцать, другие полагают, что в восемь сорок пять, а третьи – вдевять тридцать. Полиция уточнит время после вскрытия. Плохо то, что мотельрасположен близко к автостраде и там сильное движение. Проносятся грузовики, азвук выстрела похож на выхлоп. Люди не обращают внимания на эти звуки.
Пойду вниз и поем, – сказал Дрейк, допивая все жезабракованный им кофе. – Пойдем вместе, Перри?
Мейсон покачал головой.
Минут через двадцать после ухода Дрейка в кабинет Мейсонапостучали. Делла открыла дверь, и в комнату, воровато озираясь, скользнулаЭльза Гриффин.
– Вы похожи на красавицу шпионку, которая только что выкралау доверчивого генерала секрет новейшего атомного оружия, – пошутил Мейсон.
– Я выполнила работу, – с гордостью заявила она.
– Отлично! Рассказывайте.
– Когда я приехала туда, все было спокойно. Полицейскаямашина стояла в гараже, и двое полицейских прогуливались возле пятнадцатого ишестнадцатого номеров.
– Что сделали вы?
– Я подъехала к двенадцатому номеру, оставила машину, вошлав номер и зажгла свет. Некоторое время я ждала, пока кто-нибудь явится, нехотела, чтобы меня накрыли, когда буду снимать отпечатки пальцев. Ну и пришелуправляющий. Он постучал в дверь, вошел и начал меня внимательно разглядывать.Очевидно, он обалдел, увидев, что я вернулась и спокойно веду себя.
– Дальше.
– Я рассказала ему, что встретилась с друзьями, немноговыпила и прилегла поспать, чтобы не ехать пьяной, поэтому и вернулась такпоздно.
– Он сказал что-нибудь?
– Об убийстве ни слова. Он сказал, что случилась небольшаянеприятность, не объясняя, какая именно, еще сказал, что в мой номер приходилаженщина. И спросил, все ли у меня в порядке. Я сказала, что договориласьвстретиться с подругой, просила подождать меня и специально оставила незапертойдверь. Но вышло так, что я опоздала.
– Он подозревает вас?
– Немного. Он еще раз упомянул о неприятности, о тойженщине, и все.
– Он сказал вам что-нибудь о времени? – спросил Мейсон.
– Ну, точного времени он не знает, но, насколько я поняла,это случилось вскоре после того, как я помчалась за блондинкой.
– Значит, все же это была блондинка?
– Да. Геральдина Коринг.
– Как насчет отпечатков?
– Я сняла их массу, но, боюсь, большинство из них мои, нонекоторые, видимо, чужие. У меня их двадцать пять, и все достаточно хороши. Яих пронумеровала и отметила в записной книжке места, с которых их сняла.
– Вы ликвидировали их перед уходом?
– Я промыла все, что можно, водой с мылом, а потом вытерласухим полотенцем.
– Оставьте свои отпечатки, чтобы я мог отдать их длясравнения Полу Дрейку. Будем надеяться, что вы сняли отпечатки и этой женщины.У вас есть идея, кто бы это мог быть?
– Нет. Я просто понять не могу, почему кто-тозаинтересовался моим номером.