– А что твой сотрудник? – спросил Мейсон.
– Мой сотрудник, – сказал Дрейк, – составил описание двухэтих людей, но это все. Одному из них было лет двадцать с лишним, второму –примерно сорок пять.
Мейсон в раздумье нахмурился. Вдруг он сказал:
– Красная банка внезапно исчезла в тот момент, когда ты нанее смотрел?
– Совершенно верно, – ответил Дрейк. – Я отвлекся только намгновение, а когда посмотрел снова, ее уже не было. Единственное, чем я могуэто объяснить, – это тем, что крышка отошла, банка наполнилась водой и утонула.
Мейсон покачал головой:
– Мы имеем дело с довольно умными людьми, Пол.
– Что ты имеешь в виду?
Мейсон объяснил:
– Лодку арендовали двое. У одного из них, очевидно, было снаряжениеаквалангиста. Наверно, они спрятали его в какую-нибудь большую корзину скрышкой или другой громоздкий багаж. Потом, подплыв на определенное место, ониостановились, аквалангист надел баллоны с воздухом и прыгнул за борт. Жертвеприказали бросить банку в конкретном месте и в конкретное время.
Дрейк заметил:
– Лодка, отплывшая от дома Бэнкрофтов, управлялась однимчеловеком, молодой женщиной. Она бросила банку в воду и сделала вокруг нее парукругов.
– А в это время, – продолжал Мейсон, – к ней подплылаквалангист, чтобы схватить ее снизу. Таким образом, сторонний наблюдатель незаметил бы рядом никакой другой лодки. Более того, даже если бы полиция былазаранее предупреждена, она не смогла бы найти ни малейшей зацепки. Еще минутуназад банка плавала на поверхности, а в следующую минуту ее уже не было.
– Черт побери, здорово, – восхитился Дрейк, оценив всепреимущества замысла.
– Однако когда вы прибавили скорости, – продолжал Мейсон, –и стали носиться взад-вперед, аквалангист не решился всплывать к поверхности дотех пор, пока вы не покинете это место. Тем временем ваша лыжница упала в водуи подобрала банку… Скажи, Пол, это была Ева Эймори?
– Нет, – ответил Дрейк, – это была одна из моих сотрудниц,мастер по водным лыжам. Разумеется, Ева утверждает, что это она сделаланаходку. Ты сам дал мне такие указания.
Глаза Мейсона прищурились.
– Эта лодка с рыбаком – ключ к решению проблемы, Пол.Аквалангист подождал, пока вы убрались с места, потом поднялся к поверхности,схватил подброшенную вами банку, нырнул вниз и поплыл под водой к берегу. Рыбактоже подрулил к берегу, аквалангист залез на борт, переоделся, и ониотправились домой, волоча свою корзину, как два заштатных рыбака.
– И к этому времени они уже знали, что их надули, – сказалДрейк.
– Верно. Они были в ярости, думая, что кто-то обвел ихвокруг пальца. Потом, этим утром, они прочли газеты и решили, что, наверно,рядом плавали две одинаковые красные банки и они схватили не ту, которая былаим нужна, тогда как Еве Эймори досталась правильная.
– А потом? – спросил Дрейк.
– А потом один обвинил другого в двойной игре, и былабольшая ссора.
– И что теперь?
– Теперь, – решил Мейсон, – будем действовать пообстоятельствам. Главное, что мы заставили их уйти в оборону и будем добиватьсяэтого и впредь.
– А как насчет той жертвы, на которую они положили глаз? –спросил Дрейк. – Представляешь, как она должна себя чувствовать, читая про всюэту историю в газетах?
– В особенности, – сказал Мейсон, – прочитав о том, что вбанке оказалось три тысячи долларов.
– Шантажисты позвонят ей по телефону, и она скажет им, чтоположила только полторы тысячи, – поднял палец Дрейк.
– И это еще больше утвердит шантажиста в мнении, что кто-тоиз своих ведет двойную игру, а девушку он предупредил, чтобы она никому об этомне рассказывала.
– Ты ставишь ее в опасное положение, – нахмурился Дрейк.
Мейсон кивнул:
– Вот почему мы должны обеспечить ей постоянную вооруженнуюохрану, Пол. Только она не должна этого заметить. Поставь «жучок» на ее машину.Пусть за ней всюду следуют двое или трое парней. Возьми столько людей, сколькотебе нужно.
– Наверно, мне не следует тебе это говорить, – сказал Дрейк,– но ты играешь в чертовски рискованную игру. Эти парни настроены серьезно.
Мейсон усмехнулся:
– Я тоже, Пол.
Глава 6
Незадолго до полудня Делла Стрит вошла в личный кабинетМейсона и сказала:
– У вас проблема.
– Какая? – спросил он.
– В приемной сидит очень разгневанная Розина Эндрюс, и глазаее мечут пламя.
– Интересно, как она могла на меня выйти? – спросил Мейсон.
– Она этого не сказала, – ответила Делла Стрит. – Говориттолько, что хочет видеть вас немедленно по чрезвычайно важному личному делу.
Мейсон улыбнулся:
– Ну что ж, придется нам пройти через это, Делла. Впусти ее…Скажи, она из тех женщин, которые вынимают из сумочки пистолет и начинаютстрелять, или из тех, кто прыгает на стол и вонзает когти?
– По-моему, она способна и на то и на другое, – усмехнуласьДелла Стрит. – Она производит впечатление очень самовольного человека, если ямогу судить правильно.
– Кому же, как не тебе, об этом судить, – ответил Мейсон, –тебе, проведшей столько времени на огневом рубеже в офисе юриста. Пусть войдет.
Через несколько секунд Делла Стрит открыла дверь, и вкабинет ворвалась взбешенная двадцатитрехлетняя женщина с пылавшими от яростисиними глазами.
– Вы Перри Мейсон, – сказала она.
– Совершенно верно, – подтвердил Мейсон.
– В таком случае я буду вам очень благодарна, еслиперестанете лезть в мои дела! Не знаю, как вас можно остановить, но я намеренаобратиться в ассоциацию адвокатов и во все вышестоящие инстанции.
Мейсон вопросительно поднял брови:
– Я вмешиваюсь в ваши дела?
– Вы сами это знаете.
– Может быть, – предложил Мейсон, – вы присядете ирасскажете мне все поподробнее?
– Я не собираюсь садиться, – ответила она. – Этойомерзительной публикации в газете с меня достаточно. Я знаю, что мой отчимвчера обращался к вам по срочному делу, и уверена, что это вы придумали весьплан.
– Весь план? – переспросил Мейсон.
– Я знаю, о чем говорю. Взять кофейную банку, подменитьписьмо, положить еще полторы тысячи и… Будьте любезны, мистер Мейсон, объяснитемне, чего вы хотите этим добиться?