Lusiadas, X.viii—ix.
299
Перевод латинского выражения in medias res. Этот термин поэтики означает начало повествования сразу с центрального эпизода сюжета. Выражение восходит к труду Горация Ars Poetica. (Прим. пер.)
300
Lusiadas, I.xxvii, liii, xlix. Недавний сравнительный анализ «Лузиад» в контексте раннего современного эпоса и глобализации смотрите в Ayesha Ramachandran, The Worldmakers: Global Imagining in Early Modern Europe (Chicago: University of Chicago Press, 2015), ch. 3.
301
Lusiadas, I.i, V.iv.
302
Lusiadas, II.xxxi, VII.lxvii.
303
«Лузиады», Песнь первая. Перевод О. Овчаренко. (Прим. пер.)
304
Lusiadas, I.xxxiii, xxxv.
305
Lusiadas, V.xxxix, II.xviii, VI.lxxxvi.
306
* Лузиады, Песнь девятая. Перевод О. Овчаренко. (Прим. пер.)
307
Как минимум капитан в тексте поэмы обрел подругу позже: ему досталась сама Фетида. (Прим. пер.)
308
Lusiadas, IX.lxxv. Классическое изложение сексуальной психологии колонизации имеется в работе Эдварда Саида «Ориентализм»: Edward Said, Orientalism (London: Routledge & Kegan Paul, 1978), особенно ch. 2, pt IV.
309
Lusiadas, IX.xxv.
310
«Лузиады», Песнь седьмая. Перевод О. Овчаренко. (Прим. пер.).
311
Lusiadas, VII.xl—xli. J. H. Cunha Rivara (ed.), Archivo Portuguez-Oriental (New Delhi: Asian Educational Services, 1992), 6.725–6; цитируется в Mendonça, Conversions and Citizenry, 421–3. The Book of Duarte Barbosa, 104 (о наказании за содомию в Ормузе); Pires, Suma Oriental, 23 (об однополых отношениях в Персии); Laven, Mission to China, 180–2.
312
Dicionário, 90.
313
Как и в оригинале, это цитата из книги пророка Михея, 7:8. (Прим. пер.)
314
Inéditos, II, 31. Вопрос о том, в какой степени показания Дамиана при расследовании инквизиции следует рассматривать как свидетельство его протестантских симпатий, подробно обсуждался в Bataillon, Études sur le Portugal au temps de l’humanisme; Aubin, Latin et l’Astrolabe, I.211–35; Hirsch, Damião de Gois.
315
Inéditos, II, 31–5.
316
Геомантия (от др. – греч. γῆ «земля» и μαντεία «прорицание») – гадание с помощью земли. Входила в список семи запретных искусств (artes prohibitae) наряду с аэромантией, гидромантией, нигромантией, пиромантией, скапулимантией, хиромантией. (Прим. пер.)
317
Inéditos, II, 35–71.
318
Inéditos, II, 42, 46–8, 101. Edgar Prestage, Critica contemporanea á Chronica de D. Manuel de Damião de Goes. (Itemis comtra os eros da Chronica.) MS. do Museu Britanico publicado e anotado por Edgar Prestage (Lisbon: s.n., 1914). О политических аспектах составления хроник в Испании Нового времени смотрите Brendecke, Arca, archivillo, archivo, 273–8.
319
Inéditos, II, 38.
320
Inéditos, II, 39.
321
Inéditos, II, 52–5.
322
Inéditos, II, 5–10, 69–71.
323
Inéditos, II, 12–13. Письмо Симана Родригеша Лойоле от 18 марта 1546 года, ARSI, Antica Compagnia, Epp.NN.58, fol. 358r.
324
Inéditos, II, 15–18.
325
В формуле, повторяющейся на протяжении всего процесса, свидетелей просят «se hera lembrada ver ou ouvir dizer ou fazer a algūa pessoa algūa cousa que lhe parecesse contra notra sacta fee catholica e contra o que tem e ensina a sancta madre igreja, ou de qu se escandalizasse…» [ «вспомнить, не видели или не слышали ли они, как говорилось или делалось что-то, что, на их взгляд, противоречит католической вере и тому, чему учит Святая Мать-Церковь, или то, что их возмутило…» – Прим. пер. ]; смотрите, например, Inéditos, II, 23. Рукописные документы процесса расположены не в хронологическом порядке, хотя большинство из них датированы, и поэтому хронологию можно проследить; первая часть обвинений от различных свидетелей появилась до свидетельства Дамиана и публикации обвинений в рукописях процесса (Inéditos, II, 17–31), но датируется периодом с 5 мая по 1 июля 1571 года – после публикации обвинений 2 мая.
326
Inéditos, II, 23–5.
327
Inéditos, II, 29–30.
328
Inéditos, II, 56–71.
329
В крестообразных храмах пространство организовано вытянутыми помещениями – нефами. Трансе́пт – поперечный неф, имеющий меньший размер. (Прим. пер.)
330
Inéditos, II, 91–9.
331
Inéditos, II, 103–17. Дамиан действительно жаловался на этот сток еще в 1549 году; смотрите его письмо королю от 15 февраля 1549 года, ANTT PT/TT/CC/1/82/000053.
332
Пс., 118:51–55. (Прим. пер.).
333
Inéditos, II, 114–17, 123–5. Цитата из Псалма 119.51–5. [119 – номер псалма в масоретской нумерации. В православии или в Вульгате это псалом 118. – Прим. пер.].
334
Inéditos, II, 126–9.
335
Чтобы получить необходимый год MDLXXIV (1574), требовалось дописать к заготовленной дате MDLX (1560) еще XIV, то есть число 14. (Прим. пер.)
336
В оригинале название заключительной главы – тоже фрагмент цитаты из Джона Донна, взятой в качестве одного из эпиграфов к книге. (Прим. пер.)
337
Король Себастьян организовал публикацию «Лузиад» и за индийскую службу назначил пенсион «Луишу де Камоэнсу, благородному рыцарю моего Дома». Вопреки распространенному мнению, сумма пенсиона была вполне приличной и даже почетной для такого солдата, но деньги выплачивались нерегулярно, так что поэт испытывал материальные затруднения. (Прим. пер.)
338
Существуют разные свидетельства о покровительстве и вознаграждении, которое Камоэнс получал с момента возвращения в 1570 году и до своей смерти. Разрешение (alvará) от 28 июля 1572 года показывает, что король назначил ему пенсион в размере 15 000 реалов в качестве вознаграждения за книгу, которую он написал «об Индии» (предположительно «Лузиады»), и иную службу; это разрешение, документы о продлениях [пенсион дали на три