года с последующими продлениями. – Прим. пер. ] и выплате денег в течение 1570-х годов, а также документ, упоминающий о смерти поэта 10 июня 1580 года, вместе с факсимиле оригиналов содержатся в José Perreira da Costa, «Luís de Camões… e Outros», in Luís de Camões no seu tempo e na actualidade (Lisbon: Academia Portuguesa da História, 2005), 181–225. Есть и другие предположения о покровительстве, включая заказ портрета, возможно, графом де Вимиозу, и посвящение сонета дону Мануэлу, в котором Камоэнс называет его mecenas, то есть покровителем, однако подобные предположения опровергаются сообщениями о том, что поэт умер в нищете и безвестности. О последующем влиянии Камоэнса смотрите George Monteiro, The Presence of Camões (Louisville, KY: University of Kentucky Press, 1966); Catarina Caldeira Martins, ‘Friedrich Schlegel e Camões’, in Actas da VI Reunião Internacional de Camonistas (Coimbra: University of Coimbra Press, 2012).
339
Идея неоклассицизма как формы игры имеет долгую критическую историю (смотрите Mario Praz, Gusto Neoclassico (Firenze: s.n., 1940/On Neoclassicism, trans. Angus Davidson (Thames & Hudson, 1969)), хотя торжественность, с которой эту игру предпринимали, возможно, лучше всего понимать в контексте империализма, который она сопровождала и поддерживала. Хотя, к примеру, об арабской культуре знали гораздо больше, нежели часто признается, тем не менее арабские материалы не были интегрированы (ни в прошлом, ни сейчас) в среду (школьные программы, истории и так далее), где их можно было бы читать наряду с европейскими, и то, что это в еще большей степени относится к другим неевропейским языкам, позволяет предположить, что в этом виноваты не только антиисламские настроения; смотрите John-Paul Ghobrial, ‘The Archive of Orientalism and its Keepers: Re-imagining the Histories of Arabic Manuscripts in Early Modern Europe’ (Past and Present supplementary issue 2016), а также Alexander Bevilacqua, Republic of Arabic Letters. Более масштабную историю попыток противостоять этому в Новое время смотрите в Marcocci, Globe on Paper, где это обсуждается во введении; на протяжении всей книги прослеживается переход от открытости к другим культурам к антагонизму. Неевропейский вклад в европейскую мысль, как правило, при интеграции анонимизировался; стремление сохранить это разделение наглядно демонстрируют маневры по изоляции части греческой культуры от Востока. Эта ситуация начала исправляться благодаря таким проектам, как монументальная серия Дональда Лаша «Азия в становлении Европы» (Asia in the Making of Europe); об антропологии и деколонизации смотрите Viveiros de Castro, The Relative Native, 75–94. Смотрите также Strathern, Unearthly Powers, 37 and 49, о согласовании имманентистского ритуала и современных светских ценностей, а также о позиционировании трансцендентализма против релятивизма мира.
340
Арго – язык обособленной социальной группы или сообщества. (Прим. пер.)
341
Xavier da Cunha, Uma carta inedita de Camões (Coimbra: Imprensa da Universidade, 1904). Introduction, 7–8, а также транскрипция письма да Куньи в BNP COD. 8571, 9–23. Приведенные переводы взяты в слегка адаптированном виде из Willis, Camões, 267.
342
Смотрите, например, Isabel dos Guimarães Sá and Máximo García Fernández (eds.), Portas Adentro: Comer, vestir e habitar na Península Iberica (ss. xvi—xix) (Coimbra: Imprensa da Universidade, 2010), 76, и Sheila Moura Hue, Delícias do descobrimento: a gastronomia brasileira no século XVI (Rio de Janeiro: Zahar, 2009), 82, где обсуждается «мармелад», отправляемый лиссабонскими иезуитами в Бразилию.
343
Friedrich, «Archives as networks», 291; Bento Rodrigues, Tractado historico, critico e apologetico da vida de V. P. Mestre Simão Rodrigues (ANTT PT/TT/AC/M021.01-00006), 295–9. Из содержащегося там сообщения явствует, что Симан находился в Коимбре в сентябре и после этого занялся посещением всех иезуитских учреждений в Португалии (299). Как указывает Эдуардо Шавьер Алонсо Ромо, Симан не мог написать письмо от 18 января 1574 года, напечатанное в Monumenta иезуитов, поскольку в это время находился в Португалии; смотрите «El legado escrito de Simão Rodrigues», in A Companhia de Jesus na Península Ibérica nos sécs. XVI e XVII: Espirualidade e Cultura, Actas do Colóquio Internacional, Maio 2004 (Porto: Universidade de Porto, 2004), 79.
344
Наиболее вероятным источником информации в биографии Милиуса был Херонимо Осориу, который перевел на латынь хроники Дамиана о правлении Мануэла; второе и последующие издания перевода печатались в Кельне Биркманном (начиная с 1574 года), который, как представляется, вместе с Милиусом написал жизнеописание Дамиана. Однако информация также могла быть получена из переписки Христофора Плантена, который поддерживал постоянные контакты как с многочисленными источниками в Лиссабоне, так и с издателем биографии Милиусом (смотрите, например, письмо Христофора Плантена Арнольду Милиусу от 20 января 1575 года, Correspondance de Christophe Plantin, ed. M. Rooses и J. Denucé (Antwerp: J. E. Buschmann, 1883–1918) IV.235–6). Биркманн, возможно, также непосредственно общался с Дамианом, поскольку антиквар XVII века Мануэл Северим де Фариа сообщает о другой книге, напечатанной в Кельне в 1562 году, содержащей раннюю биографию Дамиана, которую мог написать Биркманн; смотрите de Faria, «Vidas de Portugueses Ilustres», fol. 74r—v. История о смерти Дамиана в Biblioteca de Ajuda 51-IX-22, fol. 130r—v, призвана проиллюстрировать идею, что «смерть от огня ждет тех, кому она уготована судьбой»; там также рассказывается, как слуги обнаружили его сожженным, и это позволяет предположить, что этот рассказ, обнаруженный Виейрой да Соузой, распространялся еще до середины XVII века.
345
Цитата взята из «Апологии Раймунда Сабундского». Смотрите также мнение Десколы об отношении Монтеня к животным – выражении несогласия с европейским натурализмом: Par-delà Nature et Culture, 306–8. О связи между трудами Дамиана и Херонимо Осориу смотрите António Guimarães Pinto, «Damião de Góis e D. Jerónimo Osório: A Crónica de D. Manuel e o De rebus Emmanuelis gestis», in Damião de Góis na Europa do Renascimento (Braga: Universidade Católica Portuguesa, 2003), 307–48. Об историографических изменениях в XVII веке, которые привели к европоцентричности, смотрите Marcocci, Globe on Paper, ch. 5. Примеры использования Монтенем сочинений Дамиана (через посредство Осориу и Симона Гулара, французского переводчика Осориу) включают его обсуждение обращения с евреями в главе «О том, что наше восприятие блага и зла в значительной мере зависит от представления, которое мы имеем о них», что соответствует CM I, sig. B[1]r; описание народа тупинамба в главе «О каннибалах», опирающееся на CM I, sig. Giiiiv—Gviiv; описание Диоскориды (то есть Сокотры) в главе «О молитвах», основанное на CM II, sig. E6r; рассказ об индийской кастовой системе в главе «О стихах Вергилия», основанный на CM I, sig. E6v; обсуждение самосожжения Нинанхтона, местного агента португальцев в Малакке, в главе «Обычай