Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон

162
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 ... 93
Перейти на страницу:

— Да, мы знакомы. Прости, Джеймс. Я не знаю, в чем дело…

— Я думал, его зовут Джек, — говорит Алистер.

Я вздрагиваю так, будто удар срикошетил от Джеймса и попал прямо в меня. Только не говорите, что все это как-то связано с «Дневником». Джеймс смотрит в мою сторону. Ну, да, так и есть. С «Дневником».

Лиззи бросает на меня сочувственный взгляд. Я смотрю на маму. На ее лице написано волнение, но при этом она жует шоколадную конфету.

— Нам, наверное, нужно выйти поговорить? — тихо произносит Джеймс.

Все присутствующие подаются вперед, стараясь уловить каждое его слово. Джеймс осторожно подталкивает Лиззи, Алистера, Келлума и Флер к дверям, подобно пастуху, погоняющему овец. Он оборачивается, кивает мне головой, и я тоже безропотно следую за ним, как послушный маленький барашек.

Мы все выходим (я замыкаю шествие), и шум голосов возобновляется еще громче, чем прежде. С унылыми выражениями на лицах мы пересекаем холл и направляемся в другую комнату, расположенную прямо напротив гостиной. Она тоже очень красивая. Одну из стен занимает огромный камин, в котором лежат подготовленные к растопке бумага, поленья и угли. Вдоль стен расположены стеллажи с книгами. У окна стоит массивный антикварный стол красного дерева. Я опускаюсь в объятия уютного плюшевого дивана, стоящего напротив камина.

— Флер, — говорит Джеймс. — Возвращайся к гостям. Со мной все в порядке, правда.

Она сочувственно склоняет голову, и мне хочется дать ей пинка… Удивительно, насколько быстро может измениться твое отношение к человеку, когда знаешь, что в следующую субботу он собирается сыграть свадьбу с любовью всей твоей жизни.

— Ты тоже иди, Келлум. Этот случай не для полицейского разбирательства.

Тут я удивленно поднимаю брови. Может быть, Джеймс привык к безумцам, норовящим набить ему морду? Келлум и Флер молча уходят.

Алистер выпрямляется во весь рост. Джеймс же, не обратив на него внимания, садится на диван напротив меня. Алистер поворачивается к Лиззи:

— Сколько это еще будет продолжаться, а? Я же не дурак. Эти цветы, эти звонки по телефону. Холли познакомила тебя с ним, да? Да?

Я не понимаю, о чем он говорит, но меня ранит каждое его слово.

— Алистер, я не понимаю, о чем ты говоришь! — кричит Лиззи. — Я впервые встретила этого человека несколько дней назад в больнице, где лежала Холли.

— Когда это было? — спрашиваю я Джеймса.

— После той истории с бутылкой, застрявшей у тебя на пальце, — отвечает он.

Из-за его последних слов мне становится неловко.

— С кем у тебя роман? — с негодованием в голосе обращается к Лиззи Алистер.

— Ни с кем! Правда ведь, Холли?

— Ни с кем. Я не в счет. Просто Лиззи решила пожить какое-то время у меня, — отвечаю я.

— Я подумал, что ты решила уйти к нему.

Сказав это, он драматическим жестом указывает на Джеймса, но Джеймс не замечает этого — он занят своим разбитым носом.

— Нет, — терпеливо отвечает Лиззи. — Я переселилась к Холли. Откуда ты узнал, что я не живу дома?

Теперь настал черед Алистеру выглядеть, подобно заблудшей овечке: он внимательно рассматривает узор ковра на полу под ногами.

— Я звонил и несколько раз заходил к тебе.

— Ты следил за мной?

Он резко мотает головой:

— Я хотел выяснить, где ты.

— Ну что ж, я удивлена, что ты можешь заниматься чем-то, кроме работы.

— Я хочу добиться повышения! Почему ты об этом не догадывалась? — Алистер уже практически кричит.

Находясь на безопасном расстоянии от него, Джеймс устало спрашивает:

— Наше с Холли присутствие еще необходимо здесь?

Лиззи смотрит в пол:

— Нет, я думаю, мы сами разберемся. Прости за разбитый нос.

— Э… И меня тоже простите. Мне жаль, что так вышло, — добавляет Алистер.

Махнув рукой, Джеймс говорит:

— Все в порядке.

Но по его голосу понятно, что это не так.

Мы с Джеймсом встаем с диванов и проходим в холл.

— Может быть, стоит приложить к носу лед? — спрашиваю я, видя, что кровь все еще течет тонкой струйкой. — Думаю, что лед остановит кровотечение.

Джеймс кивает, и мы, пройдя через холл, спускаемся по ступенькам и попадаем в большую просторную кухню. Здесь работают пятеро человек. Перед ними, как по волшебству, появляется блюдо с копченым лососем. Мебель на кухне старомодная. Вообще, здесь уместилась бы вся моя квартира.

Джеймс садится за огромный дубовый стол, стоящий посередине кухни и окруженный стульями. Я подбегаю к одному из поваров и спрашиваю, не найдется ли у них немного льда. Думайте, что хотите, но мне доставляет огромное удовольствие возможность сделать для Джеймса что-нибудь подобное. Что иногда творится с нами, женщинами? Наверное, в нас от рождения заложен инстинкт, заставляющий искать того, о ком можно заботиться. Я беру полотенце, заворачиваю в него лед и прикладываю к носу Джеймса.

— Спасибо, — глухо говорит он.

Несколько секунд мы сидим молча, затем он спрашивает:

— Она крутит роман с кем-то на стороне?

— Нет! — решительно отвечаю я.

— Тогда кто ей звонил и присылал цветы?

Да, мне стоило предвидеть, что острый ум детектива заметит неладное.

— Кто-то ей звонил и присылал цветы? — невинно спрашиваю я.

— Он так сказал. Это ведь не связано с тобой, Холли?

— Не совсем.

— Я так и знал, — вздыхает он. — И почему неприятности так и следуют за тобой по пятам?

— Не знаю… — слабым голосом отвечаю я.

Пауза.

— Тебе нужно еще раз получить по лицу, и мы будем квиты! — саркастически замечаю я, желая отойти от темы взаимоотношений Лиззи с Алистером и своей роли в них.

— Все, что с тобой случается, обычно оборачивается катастрофой, так что я не удивлен, что ты имеешь отношение к этому инциденту.

— Как ты думаешь, синяк будет?

— У нас с тобой похожие раны.

— Твоя вряд ли пройдет к следующему уикэнду. Синяк будет не очень-то хорошо смотреться рядом со свадебным платьем Флер.

— Не беспокойся. Синяка не будет.

Все это даже забавно в некоторой степени.

В кухню входит Флер:

— Дорогой, я везде тебя ищу! Как ты?

Кажется, ее немного раздражает то, что мы с Джеймсом сидим вместе, так что я извиняюсь и ухожу с кухни.

* * *

Мы с родителями прощаемся с хозяевами, подобно трем мушкетерам («И вот втроем, уже у нас потери…»), садимся в машину и едем домой. Лиззи и Алистер остаются — им нужно поговорить, и я полагаю, что он отвезет ее. Мама со всей беспощадностью пытается выжать из меня информацию о событиях этого вечера, и я с удовольствием рассказываю ей обо всем, радуясь возможности отвлечься.

1 ... 80 81 82 ... 93
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обман, или Охота на мачо - Сара Мейсон"