290
Туксаба (по-бухарски — туксоба) — седьмой чин в б. бухарском военном сословии с титулом “убежище войны”. Минг — узбекское племя, из которого, между прочим, вышла династия кокандских ханов.
291
Мирахур — конюший, шталмейстер, — шестой чин (в восходящем порядке).
292
Так — в ркп. ГБ № 609 (л. 60а, б) и № 1738 (л. 48а). В прочих списках кратко сказано “по ложному предположению” (батасаввур-и батил).
293
Джаухар — рисунок из сплетений стальной витой проволоки, употреблявшейся на Востоке при поковке клинков на хорошие шашки, который так красиво выступает на полировке клинка (так называемая “дамасская сталь”).
294
Алчин — одно из казахских племен; такое же название носит и одно из узбекских племен.
295
Речь идет о нападении на усадьбу, где была построена мечеть-мавзолей с мнимой гробницей четвертого халифа Али.
296
Накиб — лицо духовного сословия, занимавшее второе место после шейх ал-ислама; накиб в отсутствии хана решал за него тяжбы между военными, превышавшие компетенцию кази-аскера, или военного судьи, (Xаныков, Описание Бухарского ханства, СПб, 1843, стр. 190). В Бухаре XVII — XIX вв. накиб (обычно из сейидов) ведал снаряжением войска и его расположением перед боем, он же следил, чтобы достойных и способных лиц не допускали к неподходящим для них занятиям (см. А.А. Семенов, Бухарский трактат о чинах и званиях; Советское востоковедение, V, стр. 140).
297
Прибавленные к этим сановникам слова юз, ябу, дурмен обозначают название тех узбекских племен, из которых происходили эти лица.
298
Это выражение имеется в ркп. ГБ № 609 (л. 62а) и № 1738 (л. 50а). В ркп. № 1531 (л. 58б) вместо этого — “отвернувшись от его величества, степени халифского достоинства”.
299
Гидждуван — один из древнейших населенных пунктов Бухары, лежит в 18 с лишним километрах от ст. Кызыл-Тепе, Среднеазиатской железной дороги и километрах в 50 от г. Бухары.
300
Так — в ркп. ГБ №№ 609 и 1738.
301
Перевод сделан по суммарному тексту основного списка (ФБ) и списка ГБ № 609.
302
Эта фраза имеется в ркп. ГБ №№ 609, 1531 и 1738.
303
Хасан-ходжа, перед именем которого в ркп. ГБ № 609 стоит эпитет “убежище иршада”, что указывает на его принадлежность к последователям суфизма, был отцом вышеупомянутого накиба Мухаммед-Са'ид-ходжи, которого Сиддик-Мухаммед послал с двумя сановниками и отрядом войск в Бухару. По-видимому, до него дошли слухи, что именно накиб ведет интриги против него и натравливает на него его отца, Субхан-кули-хана, поэтому он и предпринял эти меры против престарелого Хасан-ходжи.
304
Так — в ркп. ГБ за №№ 609, 1531 и 1738.
305
Так — в ркп. ГБ за №№ 609, 1531 и 1738.
306
Биографические данные об этом суфии мне не известны.
307
Содержание письма комбинировано по спискам ГБ за №№ 609, 1531 и 1738, в которых встречаются отдельные слова, дополняющие и поясняющие общий текст.
308
Т.е. после того, как Субхан-кули-хан вступил вслед за сыном в г. Балх.
309
По представлению средневековых восточных медиков, человеческий организм состоит из четырех жидкостей, смешанных в известных пропорциях: из крови, мокроты, желтой желчи и черной желчи. Увеличение или уменьшение каждой из этих жидкостей вызывает опасные осложнения.
310
Зубейда — жена арабского халифа Харун ар-Рашида (786 — 809 гг.), один из персонажей сказок “Тысячи и одной ночи”.
311
Заключенная в квадратные скобки часть фразы есть в ркп. № 09/848, ГБ №№ 789 и 1531.
312
Фарран — имя знаменитого арабского грамматика.
313
Сибавейх, Амр б. Осман, — перс, происходивший из окрестностей Шираза, прославился как замечательный арабский грамматик (ум. в 1161 г., а по другим данным — в 1194 г. н. э.).
314
Ахфаш — арабский ученый VIII — IX вв., пытался заниматься преподавательской деятельностью, но за отсутствием слушателей ему приходилось приводить на свои лекции собственного козла.
315
Этой метафорой автор хочет указать, как подвижны и разнообразны положения пальцев пишущего.
316
Буква алеф — первая буква арабской азбуки — в виде прямой палочки с утолщением вверху; в поэтическом языке означает стройного красавца или красавицу, а также — копье.
317
Т.е. в среде неустрашимых людей и искусных писателей.
318
Тайласан — кусок дорогой ткани, носившейся на плечах, которым иногда покрывали голову, вместе с тем это слово означает также выпущенный и свешивающийся вниз конец тюрбана или чалмы. Здесь употреблено, по-видимому, в последнем значении. Все это метафорическое выражение означает, что царевич Муким-султан своим пером, как хатиб в мечети (о слове хатиб см. прим. 34) излагает хвалу Аллаху по-арабски и по-таджикски.
319
Т.е. перо делает искусные завитки букв и мастерски ставит надстрочные и подстрочные к ним точки.
320
Т. е. отлично пишет рядовой текст тушью и, когда нужно выделить главы и коранические стихи, употребляет киноварь.
321
Т. е. он, легко попадая стрелой в кольцо стальной блестящей кольчуги, как будто пропускал через него мягкий локон красавицы.
322
Палочкой особого вида вводят в глаза сурьму или коллирий для придания глазам блеска и выразительности.
323
Т.е. она разит метко, в самый зрачок.
324
Т.е. окутывает их смертью.