Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер

694
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 42
Перейти на страницу:

– Да, сэр.

Шериф пожал ему руку.

– Это сержант Голкомб, – представил он, – а это мистерМейсон.

Вейд со всеми обменялся рукопожатиями.

– Я действовал точно в соответствии с вашими инструкциями,шериф, – сказал он, – то есть сошел с самолета в Лас-Вегасе, изучил всегазетные сообщения, где вычитал, что я путешествовал под чужим именем…

– Стоп, – прервал его сержант. – Пока помолчите. Видите ли,мистер Мейсон адвокат, а не полицейский. Он сейчас уходит.

Вейд повернулся к адвокату с широко раскрытыми глазами:

– Так вы тот самый Перри Мейсон? Прошу прощения, что необратил внимания сразу. Я с огромным интересом читаю отчеты о ваших процессах.Я был особенно потрясен тем, как вам удалось доказать невиновность…

– Мейсон уходит, – снова прервал его сержант, – и мы быхотели, чтобы вы вообще ни с кем не разговаривали, пока не изложите нам своюисторию.

Вейд замолчал. На его лице появилось удивление. Мейсон былневозмутим.

– Мы поговорим как-нибудь в другой раз, Вейд, – сказаладвокат. – Я представляю Чарлза Сейбина, он знает, что вы здесь?

Сержант решительно шагнул вперед:

– Достаточно. Вот выход, Мейсон. Не задерживайтесь.

– Не имею ни малейшего желания. Атмосфера внутри невероятнодушная. Неужели вы этого не ощущаете, сержант?

Сержант вместо ответа яростно захлопнул дверь за Мейсоном,как только тот вышел.

На ступеньках адвокат остановился и с удовольствиемпосмотрел на залитые солнцем вершины гор.

Делла Стрит сидела на подножке машины, пытаясь завязатьдружбу с полдюжиной бурундуков, которые довольно храбро подбирались к еепротянутой руке. Появление Мейсона заставило их пуститься наутек под защитубольшого соснового пня, где у них была нора. Там они о чем-то деловитопосовещались и медленно двинулись обратно, видимо привыкнув получать подачку изрук человека.

Над головой Деллы вилась голубая сойка. Очевидно вообразив,что девушка подкармливает зверушек, она стала нервничать, перепрыгивать с веткина ветку, наклоняя голову то в одну, то в другую сторону, при этом издаваяворчливые, явно протестующие звуки. Сойке казалось, что ее совершеннонесправедливо обидели, исключив из числа пирующих, и она не считала возможнымумолчать о такой несправедливости.

– Шеф, кто это приехал? – поинтересовалась Делла.

– Вейд, секретарь Сейбина. Он должен им что-то рассказать.Именно из-за этого они приехали в хижину: чтобы встретиться с Вейдом подальшеот репортеров… Пол звонил, у него что-то важное в Сан-Молинасе.

– Как будем действовать, шеф? Дождемся Вейда и посмотрим, нерасскажет ли он нам о своих секретах?

– Нет. Поедем в Сан-Молинас. Сержант непременно предупредитВейда, чтобы он мне ничего не говорил, но позднее ему все равно придется обовсем доложить Чарлзу Сейбину, так что я буду знать. Прощайся со своими приятелями,и поехали.

Он сел за руль, включил мотор и двинулся по неровной дороге,ведущей от хижины к шоссе. Пару раз он останавливался, чтобы взглянуть насосновые ветки над головой.

– Эта нахальная сойка упорно нас преследует. Нет ли у насчего-нибудь такого, что можно было бы ей дать?

– В ящике для перчаток лежит пакетик сухариков с орешками.Можно отломить орешки и дать ей.

– Давай попробуем.

Делла вытащила бумажный пакетик.

– Вот тут на дне много орешков, – сказала она, высыпая их наладонь Мейсона.

Мейсон встал на подножку, поднял руку над головой, чтобысойке было видно, что лежит у него на ладони. Птица моментально вспорхнула светки и, усевшись на его руку, неторопливо схватила самый крупный орешек, послечего улетела на ближайшую ветку.

Мейсон со смехом сказал:

– Знаешь, Делла, когда я выйду на пенсию, я тоже заведу себевот такую хижину в краю непуганых птиц и зверей…

– В чем дело, шеф? – спросила Делла, когда он резкозамолчал.

Не отвечая, Мейсон подошел к сосне, на которой примостиласьсойка. Птица, решив, что он ее преследует, улетела в темноту леса, предупреждаягромким голосом всех пернатых о его предательстве. Делла, соскользнув со своегоместа, тоже подбежала к сосне, заинтересовавшей Мейсона.

– Видишь провод, Делла?

– Ну, вижу… Что в нем особенного?

– Не знаю. Понимаешь, меня удивляет, почему он так тщательнозамаскирован. Он протянут вдоль сука по верхнему краю, потом проходит по стволудо следующего, а оттуда незаметно перекинут на следующее дерево. В чаще еговообще незаметно. Выведи машину на дорогу. Я хочу взглянуть.

– Что вы предполагаете, шеф?

– Похоже, что кто-то подключился к телефону Сейбина.

– Господи, шеф! Это уже кое-что!

Мейсон молча кивнул, потому что уже шел под деревьями,внимательно присматриваясь, в каком месте проходит провод. Это была довольносложная задача, по плечу лишь очень внимательному наблюдателю.

Делла оставила машину на обочине, перелезла через ограду ипошла напрямик через реку, чтобы присоединиться к нему. В сотне ярдов от домикаСейбина она заметила еще одну хижину, выстроенную из некрашеных бревен,совершенно сливающуюся с золотистыми стволами сосен и так же естественновписывающуюся в окружающий пейзаж, как красноватые скалы.

– Мне думается, он-то нам и нужен, – сказал Мейсон, – но всеже я пройду до конца по проволоке, чтобы убедиться, так ли это.

– И что дальше?

– Ну, это зависит от многих обстоятельств. Тебе лучше дальшене ходить, на тот случай, если гостей не ждут и потребуется позвать шерифа.

– Разрешите мне пойти с вами, шеф, – взмолилась она.

– Нет. Больше ни шагу. Если услышишь шум, беги со всех ног кдомику Сейбина и тащи сюда шерифа.

Мейсон дошел до того места, где провод уже без маскировкибыл перекинут петлей вокруг изоляторов под самой крышей хижины. Здесь он былподключен к самой обычной антенне радиоприемника.

Мейсон дважды обошел вокруг хижины, стараясь не выходить изтени густых деревьев. Делла Стрит, обеспокоенно наблюдавшая за ним примерно срасстояния пятидесяти ярдов, сделала несколько шагов в его сторону.

– Пока все в порядке! – крикнул он. – Надо предупредитьшерифа.

Они вместе возвратились к домику Сейбина. Внезапно откуда-товынырнул Фрэд Бонер и загородил дорогу.

1 ... 7 8 9 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер"