эхом отражались от стен. Голоса глухие и звонкие, нежные и писклявые, высокие и низкие, будто доносящиеся со дна колодца, вибрировали в холле, накладывались друг на друга, вихрем крутились вокруг ребят и Ватсона. Лотти от страха забилась вглубь кармана. Ватсон подвывал и тявкал в такт голосам. Бекки и Хуго растерянно озирались по сторонам, не веря своим ушам. Каменные статуи широко разинули рты и пасти. Они умели говорить!
– Добро пожаловать в волшебный книжный за`мок, – шелестели, шипели и ворковали они на все лады. – Торопись, Бекки, время уходит!
Когда ребята поднялись на верхнюю ступеньку, лестница вдруг дёрнулась, подозрительно закряхтела и встала на дыбы, как жеребёнок. Бекки испуганно вцепилась в перила. Хуго одной рукой схватил Ватсона за ошейник, а другой – протянутую руку Бекки. Через секунду, как по мановению волшебной палочки, выросли новые ступени, лестница удлинилась наподобие пожарной. Она подвела прямо к расписной деревянной двери на последнем этаже – мансарде.
– Лучше, чем на лифте, – заметил Хуго.
Ватсон тщательно обнюхал дверь. Наверное, пёс что-то почуял. Затаив дыхание, Бекки нажала на ручку. Лотти взобралась ей на плечо, чтобы не пропустить ничего интересного. Хуго и Ватсон тоже вытянули шеи. Перед компанией открылся длинный мрачный тёмный, словно чернила, коридор. Но едва они ступили на ворсистую ковровую дорожку, вспыхнул свет. Слева и справа сами по себе зажглись свечи в настенных подсвечниках. Или… тут кто-то есть? Все четверо быстренько спрятались за огромной напольной вазой. Но куда бы они ни посмотрели… ни единой живой души.
– А теперь? В какую из четырёх дверей сначала войдём? – прошептал Хуго. – Может быть…
Договорить он не успел. Ватсон стрелой бросился вперёд и сел, повизгивая, перед широкой двустворчатой дверью. Из-под неё выползали тонкие струйки жидкости.
– Пахнет, как на море, – прошептала Бекки. – И я слышу… странное чавканье.
– На счёт три вместе открываем дверь, – предложил Хуго. – Раз… два…
Но когда ребята хотели взяться за ручку, одну створку двери открыли изнутри, и кто-то глухо произнёс:
– Стойте! Можно до сых пор, но ни шагу дальше!
Дорогу загородил рыцарь с длинным мечом.
– Сначала я должен проверыть, можно лы вас впустыть. – Рыцарь указал на Бекки. – Еслы ты неправыльная, то… – Он резко ткнул мечом в пушистый ковёр с такой силой, что остриё застряло в полу.
Глава 7
Тайны и призраки
Ватсон зарычал и хотел укусить рыцаря за железный сапог, но Хуго взял его за ошейник и оттащил в сторону.
Бекки пыталась разгадать смысл слов рыцаря. Что значит «неправыльная»? Или он имеет в виду «неправильная»? Речь рыцаря не так-то легко понять. Девочка набралась смелости и шагнула вперёд:
– Впустите меня. Я Бекки Либрум. А ты, случайно, не тот рыцарь, которого я видела на кухне?
– Конечно, это я. Ы в вестыбюле, ы на кухне, – глухо рассмеялся рыцарь. – А ты… Ах да, Бекки! А фамылыя?
– Либрум.
– Хорошый знак. – Рыцарь задребезжал от напряжения. – Пожалуйста, не бойся меня, Бекки. С мечом я просто пошутыл.
– Глупая шутка, – заметил Хуго.
– Ызвыныте, мне очень жаль. А теперь скажы, Бекки. Зачем ты прыехала? Кто твоы родытелы?
– А зачем тебе это знать? – насторожилась девочка.
– Скажи ему, – сказал мальчик. – Чего такого…
Бекки бросила на приятеля возмущённый взгляд.
– Ты ничего не понимаешь и не знаешь обо мне. – Она повернулась к рыцарю. – Мой папа – профессор Игнац Либрум. Мы приехали вчера вечером и будем жить в за`мке. А мою маму зовут… – Бекки замолчала. – Её звали Оливия.
– Оливия! – И это имя Фердинанд сумел выговорить без единой ошибки. От радости он пустился в пляс, громыхая доспехами. – Ты настоящая! Ты спасытельныца кныг. Я очень рад. Моё ымя – Фердинанд фон Швертфегер.
Рыцарь отвесил низкий поклон. Даже чересчур.
– Ой, смотри, у него голова отвалилась, – прошептал Хуго.
– Я сейчас сойду с ума, – вырвалось у Бекки. – Внутри действительно пусто! Как же он разговаривает?
Девочка с любопытством посмотрела на безголовые доспехи. Лотти спрыгнула с её плеча прямо в шлем, выскочила наружу через забрало и присела рядом, распушив хвост.
– Спасыбо, что почыстыла, – сказал Фердинанд.
Пока он поднимал голову и приделывал её обратно, открылась вторая створка двери. Бекки, Лотти, Хуго и Ватсон заглянули внутрь и ахнули от удивления.
– Но ведь это… женщина с картины! – промямлила Бекки, узнав Геновеву.
– А книжек сколько, – обрадовался Хуго. – Круто!
– С вашего позволения, Геновева Кануте, графиня фон Шпизенат. – Дама улыбнулась. – Не Капут и не Шпинат.
Бекки сильно смутилась. Она, разумеется, поняла намёк.
– Извините, я… э-э, невнимательно читала.
– Ничего страшного, дорогая. – Графиня весело подмигнула. – Фердинанд тоже произносит некоторые слова… не совсем обычно. Зато имена никогда не путает. Странно, правда? – Геновева хихикнула.
Из-за портьеры появился толстый чёрный кот, настолько большой, что даже ходил с трудом. Ватсон залаял, но кот зашипел в ответ с такой яростью, что собака робко поджала хвост.
– Это же кот, которого я видела ночью! – воскликнула Бекки.
– Меня зовут Перчик, я мяулостивый предводитель сказочных существ. Добро пожаловать, Бекки. Приветствуем тебя и твоих друзей в за`мке.
Бекки зажмурилась, постояла немного с закрытыми глазами и снова распахнула их.
– Прошу прощения, я проверяла, не сплю ли. – Девочка посмотрела на кота, а потом на Геновеву и Фердинанда. – Вы кто? Привидения?
– Привидения? – Геновева сморщила аккуратный носик. – Нет, это звучит как-то нехорошо. Сказочные существа – куда лучше.
Перчик напряжённо дёрнул хвостом.
– Господин Нос уже сообщил, что ты появишься не одна, Бекки. Представишь нам своих спутников? – попросил он.
– Это Хуго, – Бекки запнулась, – мой друг.
Мальчик легонько ущипнул её за бок.
– Это моя бурундучиха Лотти и пёс Хуго, его зовут Ватсон. Что значит… сказочные? С ума сойти! – неуверенно рассмеялась Бекки. – Почему вы сказочные? И что вы делаете в за`мке?
Перчик грустно мяукнул и произнёс:
– Это, дорогая моя, длинная история. Мы охотно её расскажем, но в другой раз, сейчас на это нет времени. Книги без тебя страдают.
Бекки растерянно закусила губу.
– Вы все, кажется, очень добрые. Только что вам нужно от меня? И кто такой господин Нос?
– Ну, конечно, – хихикнула Геновева. – Откуда тебе знать? Каменные фигуры у тебя в спальне – это господин Нос и Игорь. Игорь – огнедышащий дракон.
– Вот оно что, – Бекки не знала, что и ответить.
Геновева ободряюще улыбнулась.
– Давайте больше не будем заниматься всякими глупостями, дорогие мои. Мы втроём присматриваем за волшебной детской библиотекой. – Графиня повернулась на каблуках и указала на книжные стеллажи, витрины и полки. – Перчик стережёт все книги о животных, Фердинанд отвечает за приключения, а я – за сказки. Мы, можно сказать, заведующие отделений библиотеки. – Она опять хихикнула. – Кажется, у людей это так называется?
– Но мы здесь не все, – вставил Фердинанд.
Перчик громко зашипел и бросил на него предостерегающий взгляд.
– Фердинанд, не всё сразу. До этого ещё дойдёт дело, – сказал он.
– Сначала о главном, – произнесла графиня, поворачиваясь к Бекки. – Много лет назад, незадолго до своей смерти, граф