приходилось идти друг за другом — волчишка впереди, за ней — Эден. Парочка шагала молча, потому что внимательно прислушивалась к лесным звукам. Пока ничего страшного — считала Ирма: запахи привычные, птицы свистели спокойно, листья шелестели умиротворяюще. Снова узкое место на тропе…
Ирма пискнуть не успела, как кто-то резко зажал ей рот и рывком затащил за дерево, которое она только-только собиралась обходить. Эден, шедший следом, ахнул, глядя над её головой, но почему-то не закричал, зовя остальных на помощь, как она ожидала. На мгновение застыв на месте, он бросился к ней и прошептал:
— Тихо, Ирма… Это Коннор…
Волчишка так удивилась, что, чуть только захват ослабел, а ладонь пропала с её рта, немедленно оглянулась на мальчишку-некроманта. Тот покачал головой и, отвернувшись, осторожно высунулся из-за того же дерева. Сообразив, что впереди происходит что-то неожиданное, Ирма, приложив палец к губам, помахала появившимся из-за кустов друзьям, и вся крайне изумлённая компашка подбежала к ней и к Коннору с Эденом, наблюдавшим за чем-то явно очень занимательным. Или опасным. Заинтригованные малолетние бандиты облепили дерево со всех сторон, благо ствол у него толстенный. Коннор лишь раз обернулся, чтобы со вздохом оглядеть всех и, уже укоризненно покачав головой, вернуться к наблюдению.
Глава 3
Сначала волчишка рассмотрела прячущийся среди деревьев домик. Так про него, вспоминая об Иваре или встречая Трисмегиста, говорила Селена — «домик». Рассмотрев же это строение, Ирма скептически хмыкнула: ничего себе — домик! Да он только чуть меньше того, что принадлежит Каисе и Тибру! Устроился он среди довольно весёлой полянки — потому весёлой, что была она светлой от солнца. И высился этот дом углом к секретным наблюдателям — углом, с видимой им входной дверью. Но не дверь притягивала их внимание. А то, что происходило перед ней.
Как на ладони… В маленькой фигурке, боком стоявшей к наблюдателям, легко узнать Ивара. А вот тех, кто стоял перед ним… Ирма поёжилась. Ну и дядьки… Двое высоких (поэтому Ивар и маленький — в сравнении-то с ними) бородатых мужчин в разгар лета оделись в меховые одежды, а на головы, вместо шапок, надели какие-то меховые колпаки с рогами. Обуви не видать, зато по меховым одеяниям полным-полно струилось живых трав и цветов, образуя красивые узоры! Как будто эти дядьки решили поиграть в зверей — попыталась их разгадать волчишка. И в руках обоих — посохи. Страшноватые: какие-то кривые, но толстые, и их тоже обвивают травы и цветы, а наверху у них на двух верёвочках два пучка из птичьих перьев мотаются…
Интересно, а где тот Трисмегист, который Ивара обучает?
Жалко, что люди стоят далековато — не подслушать. Зато видно всё. И то, что Ивар стоит не просто перед ними, а в трёх шагах от них, если не больше. И стоит, упрямо набычившись, будто его ругают… Ирма напряглась, но не услышала даже бурчания. Но двое мужчин, в отличие от Ивара, стоявшие — горделиво выпрямившись, продолжали ему что-то говорить, кажется, втолковывать, то и дело кивая на дом.
Расслышав чуть шелестящее сопение, волчишка оглянулась: раздражённо сопел Берилл. Ирма хотела спросить, чего это он, но вовремя вспомнила, что мальчишка-вампир умеет считывать с губ чужую речь. А эти дядьки стоят слишком неудобно. Их рты не видны для Берилла, с какой бы стороны дерева он ни пытался встать.
Но вот дядьки прекратили говорить, и один из них широким жестом, да ещё посохом, указал Ивару в сторону, где прятались невольные зрители непонятного события. Ирма даже испугалась, что их всех заметили. Но Ивар не повернулся посмотреть по указанному направлению. Точней, он головой покачал, но не так, как Коннор — укоризненно, а, похоже, отрицательно. Да что у них там?
Мужчины переглянулись. И один из них пожал плечами: что поделать, мол?.. А второй поднял свой посох, будто показать его тому, кто в этом доме сидел, не желая выходить… А потом оба развернулись и не спеша стали уходить в лес.
Дальше началось такое, что Ирма просто онемела от ужаса, а радостный светлый лес разом потемнел и стал таким страшным!..
Ивар вдруг подпрыгнул. В руках у него тоже оказался посох, поменьше того, что поднял второй дядька. И он его выставил так, будто хотел поднять свой посох на ту же высоту, что и тот дядька. И внезапно упал так, словно его сбило с ног невидимым ураганом! Потому что упал не на месте, а ударившись всем телом о стену дома!
Треск сучьев под ногами выскочившего из-за дерева Коннора подсказал, что пора вмешаться. Волчишка не стала призывать свою компашку на помощь Ивару. И так всем всё было понятно, что нужное для действий время пришло. Так что за Коннором рванули все! И тут выяснилось, что, пока кое-кто сидел за деревом и наблюдал, малолетние бандиты успели и вооружиться — подходящими сучьями, например, а Берилл, в последнее время таскавший в карманах курточки несколько камешков, бежал, зажав их в кулаках.
— Назад! — вдруг отчаянно закричал на полпути к дому Коннор. — Ирма, веди своих к тому же дереву — назад!
Такой страшный крик от мальчишки-некроманта Ирма услышала впервые и первым делом среагировала на его интонации. Прыжком догнала впереди мчавшегося Вилла и ухватила его за ворот рубашки. Остолбеневшие было Тармо и Вади немедленно помогли ей оттащить пойманного и брыкающегося от неожиданности мальчишку-оборотня хотя бы не за дерево, а на начало тропы. Но Вилл, наверное сообразив, что не зря в него вцепилось столько ребят, больше не дёргался бежать дальше.
Сгрудившись здесь, в начале тропы к жилью, вся компашка, встревоженно открыв рты, уставилась на «домик».
А там Коннор, нагнувшийся было к Ивару — кажется, поднять его, неподвижного, резко оглянулся на лес, куда ушли те дядьки. И вместе с ним посмотрела туда же компашка. И, забывшая, как дышать, Ирма стукнула мальчишку-вампира по спине:
— Беги к нему! Ты быстрый! Успеешь!
Что именно делать там, куда Коннор велел не ходить, Берилл не стал переспрашивать, а немедленно рванул к мальчишке-некроманту.
Одновременно с ним, взрывая землю и всю растительность на ней, к домику со всех сторон стремительно побежали… самые колючие кустарники на свете — ползучие лозы ками! До сих пор Ирма никогда ками воочию не видела, но на уроках в деревенской школе она и её друзья не раз рассматривали толстенную книжищу Бернара, так что сейчас по одним только разлапистым листьям узнала это растение! Она не знала, каким образом и почему послали