— Они вместе с Клодом работают над каким-то горноруднымпроектом, — пояснила миссис Уиннет. — С мистером Перри Мейсоном еще инженер исекретарша. Вы познакомитесь со всеми, если останетесь на ужин.
— О, спасибо, но я… — замялась гостья. — Боюсь, ничего не выйдет.Если Клод собирается купить… А где Марсия?
— Навещает друзей, — сухо ответила миссис Уиннет. —Пожалуйста, приходите.
— Да, но мне… мне бы надо… — нерешительно продолжала миссДафна Рексфорд.
— Извините, но мне надо идти, — вмешался в их разговорМейсон. — Клиент не должен ждать. Надо же отрабатывать гонорар.
— Уверена, вы отработаете его сполна, мистер Мейсон, —произнесла со значением миссис Уиннет. — Пошли, Дафна, берите себе стул. Такчто вы говорили о ласточках?
— О, среди них есть полевая ласточка, — с увлечением началагостья. — Думаю, у тех кустов должно быть гнездо. Мне столько раз удавалосьувидеть ее точно в том месте…
Мейсон тихо прикрыл дверь и спустился по лестнице вниз.Майор Уиннет, хозяин дома, встретил его в гостиной.
— Как идут дела? — сразу же поинтересовался он.
— Идут, — коротко бросил Мейсон. Майор недовольно поджалгубы:
— Только и всего? Вы ничего конкретного не можете сообщитьмне? Или просто ходите кругами?
— Хорошая охотничья собака всегда ходит кругами, чтобы взятьслед. — Мейсон был невозмутим.
— Значит, ничего определенного у вас еще нет?
— Я этого не говорил, — уклончиво сказал адвокат.
— Это вполне можно заключить из ваших слов, — с досадойвозразил майор.
Мейсон сунул руку в карман брюк и резким движением вытащилоттуда бриллиантово-изумрудную брошь, которую нашел в гнезде ласточки.
— Знакомо? — коротко бросил он, протягивая ее на ладони.
Майор застыл на месте.
— Она… Мистер Мейсон, она, безусловно, очень похожа на брошьмоей жены.
— Которую украли? — уточнил адвокат.
— Полагаю, да.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон и снова спрятал брошь вкарман.
— Могу я спросить, откуда она у вас? — нерешительно началмайор Уиннет.
— Пока нет, — сухо ответил Мейсон.
Раздался резкий телефонный звонок. Майор прошел в кабинет,снял трубку.
— Это вас, — повернулся он к адвокату.
— Перри, — прозвучал в трубке голос Дрейка. — Мы тут кое-чтооткопали. Насчет того чека из кассового аппарата. Мы нашли магазин. Девушка,работавшая в тот день, помнит нашего голубка, описала его. Мы разыскали кемпингдля трейлеров, где он остановился. Зарегистрировался под именем Гарри Драммонд.
— Он сейчас там?
— Нет. Выехал вчера рано утром. Сейчас мои люди проверяютвсе кемпинги в округе. Мы найдем его. Известны номера его машины и все такоепрочее. Но вот что забавно, Перри: его также разыскивает какая-то бабенка.
— Ты хочешь сказать…
— Нет, не та, что нас интересует. Другая. Брюнетка, молодая,высокая, стройная. Спрашивала о нем у кассира. Детально его описала.Интересовалась, заходил ли такой человек туда.
— Ты в отеле? — спросил Мейсон.
— Да. Устроил здесь что-то вроде офиса. А полдюжины моихлюдей гоняют по всей округе. Если не хватит, вызову еще.
— Скоро буду у вас.
— Хорошо. Будем ждать тебя. Пока.
Мейсон услышал щелчок на другом конце линии, но не сразуположил трубку — продолжал прижимать ее к уху, устремив взгляд на ковер. Вдругдо его слуха донесся еще один щелчок, и телефон в кабинете коротко звякнул.Мейсон положил трубку, медленно повернулся к майору.
— Насколько я понимаю, у вас несколько параллельныхаппаратов?
— Четыре, — ответил тот.
— Нет, пять. В смотровой комнате тоже есть. Я чуть о нем незабыл.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон и после небольшой паузыдобавил: — Я тоже.
Глава 7
Пол Дрейк говорил по телефону, когда в его импровизированныйофис вошел Мейсон. В соседней комнате секретарь адвоката Делла Стрит тожеделала звонок за звонком, то и дело поглядывая на лежавший перед ней листок сомножеством номеров.
— А, Перри, входи, — сказал Дрейк, кладя трубку. — Я тебяискал. У нас появляются результаты.
— Давай, делись, — сказал адвокат с удовлетворением.
— Нашему незнакомцу тридцать восемь лет. Коренастый.Бронзовый от загара, с большим твердым ртом. Носит ковбойские сапоги, широченнуюшляпу, кожаную куртку, штаны как у Пендлстона[2]. У него автомобиль «бьюик»номер 4Е4705 и трейлер с массой побрякушек, снаружи зеленый, крыша серебристая.До утра субботы находился в кемпинге «Сильвер-Стрэнд». Потом уехал, вернулсяпоздно вечером в понедельник. Снова уехал в среду утром. Больше его никто невидел.
Мейсон довольно прищурился:
— Как ты все это раскопал?
— Просто пришлось побегать, — скромно сказал детектив.
Выкладывай основные моменты, — попросил Мейсон.
— Значит, мы нашли магазин с тем кассовым аппаратом…единственный во всем городе. Фиксирует дату и время покупки, количествопредметов и общую сумму. Покупка была сделана в субботу утром сразу послеоткрытия магазина. Кассирша запомнила внешность клиента. Особенно егоковбойские сапоги. Мы начали проверять трейлерные кемпинги и почти тут женапали на его след.
— Чем занимаетесь сейчас? — поинтересовался адвокат.
— Мои люди проверяют все кемпинги, — пояснил Пол, — всеместа, где можно припарковать большой трейлер. Круг поиска расширяется. Думаю,скоро у нас уже что-нибудь будет.
Мейсон вынул записную книжку:
— Говоришь, номер 4Е4705?
— Он самый.
— Значит, наш таинственный наблюдатель в смотровой комнатепросто ошибся. Помнишь, мы искали число 4"4704? Изначальные цифры,полагаю, были 4Е4705, а аналогичные — под буквой «Е». Тогда сумма должна былабы составлять…
Его рассуждения прервал стук в дверь — частый, настойчивый,явно говоривший о крайне возбужденном состоянии посетителя или посетительницы.