Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich полная версия. Жанр: Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 8

you

Ю – [juː]

ты, вы, Вы

You don't even want to let them start.

Ты даже не хочешь позволить им приступить к делу.

And you are only just beginning

но вы ещё только начинаете (у вас ещё всё впереди)

The cleaners have done their job on you

Чистильщики «поработали» над вами

They've hosed you down, you're good as new

Они охладили твой пыл и теперь ты совсем как новенький

They're lining up to inspect you.

Они выстраиваются, чтобы проверить тебя

There ain't nothing we can do to protect you.

Мы ничего не можем сделать, чтобы защитить вас

Have you left a seat for me?

Оставили ли вы местечко для меня?

I'm hanging in there, don't you see

Я не сдаюсь, разве вы не видите?

your

йО(р) – [jɔː(r)]

твой, ваш, Ваш

They are knocking now upon your door

Вот они стучат в вашу дверь

They're mopping up the butcher's floor

Of your broken little hearts.

Они отмывают полы убийцы

От ваших разбитых сердец

Lift up your voice, lift up your voice!

Возвысьте свой голос, кричите громче.

We have the answer to all your fears

У нас есть ответ на все ваши страхи.

Миссия 5. Громогласная демонстрация знаний

Большой шаг:

● Ознакомиться со шпаргалкой для прокачки английского произношения.

Обрати внимание при произношении:

1. В быстром потоке речи (песни) безударные звуки сливаются друг с другом, изменяются и могут произноситься не как в словаре. Следует обращать больше внимания на чередование ударных (выделенных жирным шрифтом) и безударных звуков, такова интонация английского языка: как статистический график с восходящими и нисходящими элементами.

2. Межзубные звуки [ð] и [θ] – самые непривычные для нас.

Буквосочетание th, передающее межзубный звук [ð], пытаемся произнести, как русский звук [з] с языком между зубов. ДопустИм вариант, приближённый к звуку [д].

Буквосочетание th, передающее межзубный звук [θ], пытаемся произнести, как русский звук [с] с языком между зубов.

Всё станет проще, если ты включишь трек и будешь повторять за исполнителем :)

3. Согласные звуки П, Т, К произносим с придыханием;

4. Произношение звука [r] отмечено буквой R. Русская буква р в нашем случае не подходит для указания этого звука, в английском [r] более мягкий и нежный :)

5. Английскому звуку [h], который произносится как бы с выдохом, среди русских букв тоже нет аналога. Поэтому думайте о нём, когда увидите русскую «х» в тексте Бонуса для караоке;

6. В английском языке согласные буквы не смягчаются. В слове little первый слог читается не [ли], а [лы];

7. Безударные окончания слов тоже могут оглушаться и сливаться с безударным началом следующего слова;

8. Рекомендуется повторять предложения за исполнителем песни, подражая его произношению и акценту столько раз, сколько вам потребуется, чтобы ваш язык привык к новым сочетаниям звуков.

Бонус. Произношение для караоке.

*Ударные звуки выделены жирным шрифтом

пэс ми ðэт лавлы лы(э)л ган

май дыэ, май даrлын уан

ðэ клынэз а камин уан бай уан

ю дон(т) ивн уоннэ лэт(ð)эм ста(r)т

ðэй’э нокин нау эпон йо до

ðэй мэже ðэ rум, ðэй ноу ðэ ско(r)

ðэй мапин ап ðэ бучэз фло(r)

ов йо бrэукен лы(э)л хarтс

оу чилдrэн

фэгив ас нау фо уот уив дан

ит ста(r)тыд аут эзэ бит эвфан

хиэ, тэйк ðыиз бифо уи raн эуэй

ðэ киз ту ðэ гулэг

оу чилдrэн, лыфтап йо войс, лыфтап йо войс,

чилдrэн, rыдьжойс, rыдьжойс

камон, камон, камон

хие камз фrэнк эн(д) поr ол дьжым

ðэйrэ гэðrын rаун(д) уиðол май фrэндз

уыrэ олдэr нау ðэ лайтыз дым

энд юаr онлы дьжаст бегинын

оу-оуу-оу чилдrэн

уи хэв ðы энсэ туол йо фиэ(r)з

итсщо(r)т итсымпл итскrыстэл клыэ(r)

итс rаунд эбаут эн ытс самуэа хиэ(r)

ласт эманст ауr уинынз

оу чилдrэн, лыфтап йо войс, лыфтап йо войс,

чилдrэн, rыдьжойс, rыдьжойс

ðэ клынэз’эв дан ðэйr дьжаб эн йу

ðэйr хип тэит мэн ðэйr инðэ гrув

ðэйв хэузд йу даун юаr гудэз нью

энðэй лайнынап ту ынспэкт йу

оу-оуу-оу чилдrэн

поr олд дьжым’з уайт эзэ гоуст

хиз фаунд ðыэнсэ ðэт уи ласт

уиr ол уипын нау уипын биказ

ðэr эйнаθын уи кэн ду ту пrэтэкт йу

оу чилдrэн, лыфтап йо войс, лыфтап йо войс,

чилдrэн, rыдьжойс, rыдьжойс

хэй лыл тrэйн уи(о)л дьжампын он

ðытrэйн ðэт гоуз тэðэ киндэм

уиэ хэпи ма уиэ хэвын фан

энðэ тrэйн эйн ивэн лэфтðы стэйшн

хэй лыл тrэйн уэйтфо ми

а(й)уанс уоз блайн(д) бэтнау ай сы

хэв йу лэфт э сыт фоми

издэт сач э стrэч эв(ð)э имэджинэйшн

хэй лыл тrэйн уэйтфо ми

эуоз хэлд ин чэйнз бэт нау айм фrы

ам хэнгинын ðэа дончью сы

ин ðыс пrасэз эв элыминэйшн

хэй лыл тrэйн уи(о)л дьжампын он

ðы тrэйн ðэт гоуз тэðэ киндэм

уиэ хэпы ма уиэ хэвын фан

итс бийанд май уайлдэст экспектэйшен

хэй лыл тrэйн уи(о)л дьжампын он

ðытrэйн ðэт гоуз тэðэ киндэм

уиэ хэпи ма уиэ хэвын фан

энðэ тrэйн эйнивэн лэфт ðы стэйшн

Финишная прямая

Поздравляю тебя с прохождением квеста по тайнам песни “O Children”!

Итак, чему мы научились?

● Изучили древние чары частотных словарей и применили их на практике с отметкой «П» – Превосходно.

● Прочитали тайный смысл песни “O children”, буквально расщепив её текст на молекулы и атомы.

● Изменили отношение к грамматике, признав, что в ней всё же есть особое очарование.

Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 8

1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich"