Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich

30
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich полная версия. Жанр: Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 8

мы потеряли

measure

мЭжэ

['meʒə]

измерять, оценивать, определять

They measure the room, they know the score (Present Simple)

Они оценивают/оглядывают комнату, они в курсе всего

mop up of

моп ап ов ['mɔp'ʌp ɒv]

мыть, отмывать, очищать

They're mopping up the butcher's floor of your broken little hearts (Present Continuous)

Они отмывают полы у убийцы

От ваших разбитых сердец

pass

Пас

[pɑːs]

передать

Pass me that lovely little gun (Imperative mood)

Передай мне тот миленький пистолетик

protect

прэтЭкт

[prə'tekt]

защитить, уберечь

There ain't nothing we can do to protect you (Инфинитив выполняет функцию определения)

Мы ничего не можем сделать, чтобы защитить вас.

rejoice

риджОйс

[rɪ'ʤɔɪs]

веселиться, ликовать

Children, Rejoice, rejoice

(Imperative mood)

Дети, ликуйте

run away

ран эуЭй

['rʌn ə'weɪ]

убегать

Here, take these before we run away

(Придаточное предложение времени)

Вот они, возьмите, прежде чем мы убежим

see

Сы – [si:]

видеть, видеть правду, понимать

I once was blind but now I see (Present Simple)

Я был так слеп тогда, теперь я вижу/понимаю

I'm hanging in there, don't you see? (Вопросительно-отрицательное предложение)

Я не сдаюсь, разве вы не видите?

Start – started

Ста(р)т – статыд

[stɑː(r)t] – [ˈstɑːtɪd]

начинать(ся), приступать

You don't even want to let them start (После глагола let в Complex Object исп.инфинитив без to)

Ты даже не хочешь позволить им приступить к делу.

It started out as a bit of fun (Past Simple)

Всё начиналось с забавы

take

тэйк

[teɪk]

брать, взять

Here, take these before we run away (Imperative mood)

Вот они, возьмите, прежде чем мы убежим

wait for (me)

уЭйт фо ми

[weɪt fɔːmiː]

ждать (меня)

Hey little train! Wait for me! (Imperative mood)

Эй, паровозик! Подожди меня!

want

уОнт

[wɒnt]

хотеть

You don't even want to let them start (Present Simple, отрицательное предложение)

Ты даже не хочешь позволить им приступить к делу.

be-was/were-been (3 формы глагола)

Би-уоз/вё-бин

[biː-wɒz/wɜː-bin]

быть

I once was blind but now I see (Past Simple)

Я был так слеп тогда, теперь прозрел

I was held in chains but now I'm free (форма пассивного залога)

Я был закован в цепи, но теперь я свободен.

weep – weeping

уИп – уИпин

[wiːp -ˈwiːpɪŋ]

плакать

We're all weeping now, weeping because There ain't nothing we can do to protect you

(Present Continuous)

А мы все плачем, плачем, потому что ничего не можем сделать, чтобы защитить вас

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

a stretch of imagination

э стрэч ов имЭджинЭйшн

[e strɛtʃ ɒv ɪˌmadʒɪˈneɪʃ(ə)n]

полет фантазии (воображения)

Have you left a seat for me?

Is that such a stretch of the imagination?

Оставили ли вы местечко для меня? Или у меня такое богатое воображение? (Да с чего бы вам оставлять мне место?)

аnswer (to)

Ансэ (ту)

[ˈɑːnsə (tuː)]

ответ (на)

He's found the answer that we lost

Он уже нашел ответ, который мы потеряли

We have the answer to all your fears

У нас есть ответ на все ваши страхи.

butcher

бУчэ

['buʧə]

1.забойщик, убийца; 2.амер. разносчик (обыкн. в поездах) – подходит под фильм, в Хогвартс-экспрессе была разносчица волшебных сладостей.

They're mopping up the butcher's floor

Of your broken little hearts (Притяжательный падеж)

Они отмывают полы убийцы/разносчика в поезде

От ваших разбитых сердец

Chain(s)

чэйн(з)

[tʃeɪn(z)]

Цепь(цепи)

I was held in chains but now I'm free (Множественное число)

Я был закован в цепи, но теперь я свободен.

Child – children

чайлд – чИлдрэн

[ʧaɪld – ˈʧɪldrən]

Ребёнок – дети

O children, Lift up your voice, Children, Rejoice! (Множественное число)

О, дети,

Возвысьте свой голос, дети, ликуйте!

Cleaner(s)

КлЫнэ(р)(з)

[ˈkliːnə(r)(z)]

R=american

чистильщики

The cleaners are coming, one by one (Множественное число)

Вот чистильщики идут друг за другом.

The cleaners have done their job on you

Чистильщики хорошенько тебя «обработали»

elimination

илЫминЭйшн

[ɪ'lɪmɪ'neɪʃ(ə)n]

отбор; устранение; уничтожение; истребление

I'm hanging in there, don't you see? In this process of elimination

Я не сдаюсь, разве вы не видите? В этом процессе истребления

expectation

экспэктЭйшн [ˌekspekˈteɪʃn]

Ожидание

упование; вероятность; предвкушение; расчёт; надежда

We're happy, Ma, we're having fun

It's beyond my wildest expectation

Мы счастливы, ма, мы так рады, это за пределами моих самых смелых ожиданий (я и думать о таком не смел)

fears

фИэ(з)

[fɪə(z)]

Страх-страхи

We have the answer to all your fears (Множественное число)

У нас есть ответ на все ваши страхи.

floor

Фло(р)

[flɔː(r)]

Пол, этаж

They're mopping up the butcher's floor

Of your broken little hearts

Они отмывают полы у убийцы

От ваших разбитых сердец

Friend

Фрэнд (з)

[frend (z)]

Друг

They're gathering round with all my friends (Множественное число)

Они собираются вместе со всеми моими друзьями

ghost

Гоуст

[ɡoʊst] – Амер.

[ɡəʊst] – Брит.

призрак

Poor old Jim's white as a ghost

Бедняга-старик Джим бледный, как привидение

gulag

ГУлэг

[ˈguːlæg]

ГУЛАГ

Here, take these before we run away

The keys to the gulag

Вот, возьмите, прежде чем мы убежим,

Эти ключи от ГУЛАГа

gun

ган

[gʌn]

пистолет, ружье

Pass me that lovely little gun

Передай мне тот миленький пистолетик

heart

ха(р)т

[hɑː(r)t]

сердце

They're mopping up the butcher's floor

Of your broken little hearts (Множественное число)

Они отмывают полы у убийцы

От ваших разбитых сердец

Key(s) to something

ки(з) ту

[kiː(z) tuː]

Ключ – Ключи от чего-л

Here, take these before we run

Ознакомительная версия. Доступно 2 страниц из 8

1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich"