Пол подошел к девушке, забрал у нее носовой платок и, глядяв упор, спросил:
– Это вы его убили?
– Нет! Я его не знаю! И я уверена, что он не умер.
Мейсон подмигнул Дрейку:
– Я поговорю с ней. Послушайте, Джанет, за епископом Меллоринаблюдало сразу несколько человек. Я не намерен объяснять вам, мисс, что это залюди и почему он их заинтересовал. Важно, что за ним следили, когда он вошел вотель. Вы сидели в холле и подали ему условный знак. Он кивнул вам в ответ,показывая, чтобы вы немного подождали. Минут через пять вы поднялись на шестойэтаж и почти сразу же вернулись. Вы были страшно взволнованы. За вами тут жебыло установлено наблюдение. Так что вы никак не сможете отвертеться. Кстати,именно вы вызвали из аптеки карету «Скорой помощи».
– Кто вы такой?
– Друг епископа Меллори.
– Чего ради я должна вам верить?
– В настоящий момент вам придется удовлетвориться моимисловами. Но, уверяю вас, я не сделаю вам ничего плохого.
– Откуда я могу это знать?
– Но ведь я же сижу с вами и не звоню в полицию.
– Он не умер?
– Нет.
– Таким путем ты ничего не выяснишь у нее, Перри, – сказалДрейк. – Она будет лгать и изворачиваться.
Девушка повернулась к детективу:
– Замолчите! С ним я договорюсь гораздо быстрее, чем с вами.
– Хотелось бы в это верить, – не сдавался Дрейк. – Знаю явас, женщин.
Девушка больше не слушала его и вновь повернулась к Мейсону:
– Буду совершенно откровенна с вами. Я ответила на егообъявление в газете.
– И таким путем познакомилась с ним?
– Да.
– Какого рода объявление?
– Он искал опытную медсестру.
– Так вы дипломированная медсестра?
– Да.
– Сколько еще человек откликнулось на это объявление?
– Понятия не имею.
– Когда вы виделись с ним?
– Вчера.
– Епископ сообщил в объявлении свое имя и адрес?
– Нет, только номер почтового ящика.
– А потом?
– После того как он получил мое письмо, он сам позвонил мнеи сказал, что хочет переговорить со мной.
– Когда это было?
– Вчера. Поздно вечером.
– Итак, сегодня вы пришли в отель, чтобы встретиться сепископом?
– Нет, я поехала в отель еще вчера, и он меня нанял.
– Он сказал, чем вы будете заниматься?
– Да. За больным человеком нужен постоянный уход.
– Можно взглянуть на ваши документы? – вмешался Дрейк.
– Пожалуйста. – Девушка открыла чемодан и, вытащив оттудаконверт, протянула его детективу. Затем вновь повернулась к Мейсону. Теперь онавыглядела намного уверенней.
– У вас имеется копия этого объявления? – спросил Мейсон.
На секунду она отвела глаза, затем сказала:
– Нет.
– А в какой газете оно было напечатано?
– Не могу припомнить. В одной из вечерних газет пару днейназад.
– Итак, епископ Меллори вас принял?
– Да.
– Он не сказал, чем болен пациент?
– Нет, но, как я поняла, речь идет о сумасшедшем.
– Почему вы укладываете вещи? – спросил Дрейк, возвращаяконверт.
– Потому что епископ сказал мне, что я отправляюсь вместе сним и пациентом в путешествие.
– Говорил ли он – куда?
– Нет.
– И он велел вам встретить его в отеле?
– Да. Причем я не должна была с ним разговаривать в холле.Он обещал лишь кивнуть мне, если все будет в порядке. Через пять минут мненадлежало подняться к нему в номер.
– Чего ради такая конспирация?
– Не знаю. Он не объяснил, а я не спрашивала. Он ведьепископ, значит, у меня не было причин сомневаться в правильности егопоступков. Плата меня устраивала, а ведь вы знаете, что душевнобольные легковпадают в ярость, если догадываются, что находятся под наблюдением.
– Итак, вы зашли к нему в номер и что там увидели?
– Там царил ужасный беспорядок, а епископ Меллори лежал наполу без сознания. Пульс был слабый, но ровный. Я подняла его и уложила напостель.
– Кто-нибудь еще был в комнате?
– Никого.
– Дверь была закрыта?
– Приоткрыта на пару дюймов.
– В коридоре вы никого не видели?
– Нет.
– Никто не спускался в лифте, пока вы поднимались наверх?
– Нет.
– Почему вы не поставили в известность администратора отеля?
– В этом не было необходимости. Я вышла из отеля и вызвала«Скорую помощь».
– А затем поспешили сюда и начали укладывать вещички, –насмешливо сказал Дрейк.
– Я не собиралась удирать. Но мне нужно было уложить вещи,чтобы быть готовой к путешествию. Мой пациент должен был отплыть на теплоходе«Монтери».
– И каковы ваши дальнейшие планы?
– Буду дожидаться вестей от епископа. Надеюсь, он вскореоправится и позвонит мне.
Мейсон поднялся:
– О'кей, Пол, думаю, она рассказала нам все, что знала.Уходим.
Дрейк был неприятно поражен:
– Как, Перри, неужели ты ее отпустишь, поверив во всю этуболтовню?
Мейсон нахмурился:
– Разумеется. Твоя беда, Пол, что ты постоянно имеешь делосо всякого рода проходимцами и жуликами и совершенно забыл, как обращаются сженщиной, которая вовсе не намерена тебя обманывать.
Дрейк вздохнул:
– Ладно, пошли.
Джанет Ситон поднялась, подошла к Мейсону и с чувствомпожала ему руку:
– Огромное спасибо за ваше человеческое отношение ко мне.
Едва они вышли в коридор, как дверь за ними захлопнулась и взамке повернулся ключ.