Хайри!
Б у с т а н. Заходите, Тутинисо, заходите.
Т у т и н и с о. Хайри тут не была?
Б у с т а н. Нет! Идите сюда, сватья, лагман шнурком по-китайски вы, наверно, в жизни не ели.
Тутинисо уничтожающе смотрит на Бустан, которая с удовольствием ест. Входит Х а й р и.
Т у т и н и с о. Ты что здесь делаешь, проклятая! Чтоб ноги твоей в этом доме не было!
Б у с т а н (к Тутинисо). Не получилось на этот раз, завтра другой обед закажу! Тогда увидите.
Т у т и н и с о (приближаясь). Бустан-буви, никогда не думала, что вы такая. (Направляется к пролому в стене.)
Б у с т а н (вслед ей). Что вы за нетерпеливая женщина, Тутинисо, сказала же, завтра закажу другое блюдо!
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КАРТИНА ПЯТАЯ
Та же декорация, но дом снесен полностью, осталась только часть дувала и кухни. Площадка перед зданием будущих яслей открыта. На краю супы сидит, задумавшись, Б у с т а н - б у в и. Вдали радио поет о любви.
Т у т и н и с о (в комбинезоне, несет ведро с известкой). Вай, Бустан-буви, что вы здесь еще делаете? Сегодня же ваши сваты должны приехать — о свадьбе советоваться! Неужели опять все расстроите?.. Измучили вы бедного Каримджана, дайте волю молодым…
Б у с т а н. А вы своей дочке волю уже дали! Посмотрю-ка я на ее женишка! Я вижу, он вас в маляра превратил…
Т у т и н и с о. Вы сперва думайте, потом говорите. Какой я маляр, я в яслях работаю… Днем работаю, вечером учусь. Санитаркой буду… Дальше стану учиться — сестрой могу стать! Умидахон сказала.
Б у с т а н (пренебрежительно). Это вы-то сестрой можете стать?
Т у т и н и с о (гордо). Да, и буду ходить вместе с докторами. Уколы делать! И вам укол сделаю…
Б у с т а н. Я в вашем уколе не нуждаюсь. У меня сын доктор. Захочу — и невестку из докторов возьму!
Т у т и н и с о. Ай, молодец! Так чего ж вы здесь сидите? Ступайте и берите!
Входит К а р и м д ж а н.
К а р и м д ж а н. И вы здесь, тетушка!.. Рабочий день же кончился. Идите переоденьтесь… Подождите — постелите, пожалуйста, курпачи.
Т у т и н и с о стелет курпачи на супе, забирает ведро и уходит.
Ах, матушка, тысячу раз спасибо вашей догадливости! (Бьет себя по лбу.) А я, зеленая башка, об этом и забыл: какой же совет о свадьбе без участия отца? (На деревце, около которого им была сделана отметка, вешает портрет отца.) Он во главе совета должен быть. Спасибо, что напомнили…
Б у с т а н. Когда сваты приезжают?
К а р и м д ж а н. Сейчас… Они сюда приедут, я соседей предупредил.
Б у с т а н. Когда заговорят о свадьбе, будешь мне в рот смотреть.
К а р и м д ж а н. Хорошо, мама, мы оба будем вам в рот смотреть. Мы и так от него глаз не отрывали. Шагу без вас не ступили…
Б у с т а н и К а р и м д ж а н выходят. Входят Ш а к а р и А ш у р а л и е в. Он вынимает бумаги, привезенные тайком от жены.
Ш а к а р (увидела бумаги). Опять по бумажке!
А ш у р а л и е в. Да нет… тут только три странички. Я не буду читать, лишь бы их за пазухой чувствовать.
Ш а к а р. Неужели двух слов не найдете, чтобы сказать о свадьбе собственной дочери? (Отбирает бумаги, прячет в свою сумку.)
А ш у р а л и е в. Сказал же, не буду читать… Не верите, очки заберите.
Входит Д ж а м а л.
Д ж а м а л (всматриваясь в лицо Ашуралиева). Вы — лектор?
А ш у р а л и е в. Лектор Ашуралиев.
Д ж а м а л (шутливо). То-то я смотрю… Если приехали с путевкой, давайте, подпишу. (К Шакар.) Вы не обижайтесь. Мне тут как-то сказали — лектор из района приехал. Ну, я все дела бросил, в клуб побежал. Смотрю — вот он, на трибуне стоит, головы не поднимая, и бубнит, а все сидят, как убаюканные… Прямо не лекция, а мертвый час! Господи боже, и откуда вы такие слова снотворные берете!.. В старину уличные рассказчики своими небылицами про святых людей плакать заставляли, а теперь сущие факты так излагают, что людей смех берет…
А ш у р а л и е в. Справедливая критика, товарищ председатель. Но я… (доверительно) по правде говоря, я и сам не знаю, как на этой работе очутился. Хоть и привыкаешь читать чужие слова, но своими-то они не становятся…
Д ж а м а л. Да вы разве не свой текст читаете?
А ш у р а л и е в. Никак нет!
Д ж а м а л (смеется). Вы, значит, как петух, опившийся сурьмы: шею тянет, клюв раскрывает, а голоса нет!
А ш у р а л и е в. А голоса нет.
Д ж а м а л. Нелегко вам приходится… А слушателям вашим и того трудней! Может, вам другую работу найти.
Ш а к а р. Вот бы хорошо было!
А ш у р а л и е в. Какую, к примеру?
Д ж а м а л. Ну, к примеру… вон, сельпо большой книжный магазин открывает. Можно заведующим.
А ш у р а л и е в. Извините, по книжному делу специалист товарищ Ашуралиева.
Д ж а м а л. А вы… а ваша профессия?
А ш у р а л и е в. Руководящий работник. Мелкий руководящий работник.
Д ж а м а л. Ну, что ж, у нас и руководящая работа найдется! У нас вон клуб есть, радиоузел, баня. Над ними всеми один руководитель нужен.
А ш у р а л и е в. Многовато сразу три объекта…
Д ж а м а л. На радиоузле ребята энергичные, в бане работа и так идет, народ сам моется, там только идейное руководство требуется. Остается клуб, ну, там надо и руководить и работать… Подумайте!
Входит К а р и м д ж а н.
К а р и м д ж а н. Здравствуйте! А я только собрался за вами идти!
Входит Б у с т а н.
Б у с т а н. Здравствуйте…
А ш у р а л и е в (думая о бумагах в сумке). Как поживаете?.. (Находит удобный момент и достает свои бумаги.)
Б у с т а н. Хорошо доехали?