Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер

356
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 72
Перейти на страницу:

– Участников, как мы установили, было двое: один посылалсообщения, другой их получал. Теперь предположим, что получал их Стил. Встаетвопрос: кто их посылал? Ну, предположим, что это была экономка, Сара Пэрлин.Стил видит банку на полке после ее смерти. Поэтому он знает, что это – ловушка,и не станет брать ее. С другой стороны, если Сара Пэрлин не посылала сообщения,то Стил – если предположить, что получал их именно он, – несомненно, тут жесхватил бы банку, как только увидел ее.

– У меня голова кругом идет, – сказала Делла. – Я считала,что тот, кто посылал сообщения, и тот, для кого они предназначались, былиубийцами. Теперь получается, что они, похоже, были жертвами. Что же нам делать?

– Когда мы будем в доме Джентри, – сказал Мейсон, – я улучумомент и под каким-нибудь предлогом спущусь в погреб. Если банка еще там, этостанет важным обстоятельством.

– Банку вы найдете там! – В голосе Деллы слышаласьубежденность. – И будет она откупорена и прикрыта. Должно быть, миссис Пэрлинбыла отправителем сообщений, а Стил – получателем. Оба они убиты. Даже если унас не было бы вообще никаких улик против них обоих, то их смерть говорит самаза себя. Смотрите, что произошло. Миссис Пэрлин была агентом, она слаласообщения Стилу. Поэтому-то попытка Карра заманить в ловушку настоящего Хокслине удалась. Карр получил пулю в ногу, но этого оказалось недостаточно, чтобы онпонял, что же происходит. С поистине восточной хитростью он вышел на след этихдвух человек, которые были замешаны, и убил их.

– Есть еще один аспект, – предположил Мейсон. – И он ставитменя в тупик. Что произошло с настоящим Хоксли?

– С тем, который был в Китае?

– Да.

– А вы не считаете, что он мертв?

– Нет никаких свидетельств, подтверждающих это. У Карра,должно быть, были некоторые основания снимать нижнюю квартиру под именемХоксли. Он бы мог использовать любую другую из вымышленных фамилий, но вместоэтого он заставляет Джонса Блэйна переодеться так, чтобы походить на Хоксли, апотом и сам берет себе фамилию Хоксли. Это должно что-то означать.

– Чепуха, шеф! – возразила Делла. – А вдруг Хокслиобъявится? В конце концов, если он где-то поблизости… Я представляю, что будет.Карру удалось скрыть свое истинное лицо, сняв квартиру на имя Роднея Уэнстона,но это дело получило большую огласку. Если Хоксли находится все еще в этойстране, он увидит свою фамилию в газетах и… ну, в общем, понимаете? Это какрешето, просеивающее все, кроме одной частички определенного размера. Каррспрятался от всех, кроме Хоксли, но Хоксли прочитает о случившемся и придет нату квартиру. Это так же очевидно, как и… Ой, что это я заболталась совсем?Должно быть, кофе Пола Дрейка подействовал на меня таким образом.

Мейсон, нахмурившись, обдумывал сказанное девушкой.

– Ничего, продолжай, Делла, – ободрил он ее. – У тебя хорошополучается.

Она покачала головой:

– Я абсолютно отказываюсь разгадывать дела вместо вас! Это нарушениемоего контракта, где сказано…

– А ты и не разгадываешь никакие дела, – уточнил Мейсон. –Ты просто подаешь мне идеи.

– С этим вы справитесь и без меня, – сказала она. – Ведьправда?

Они рассмеялись.

Неожиданно Делла, чуть подвинувшись, прижалась к его плечу.

– Мне не следует слишком-то распускать свои щупальца, –улыбнулась она, – чтобы занять в этом мире место под солнцем. У женщины своепризвание – она должна быть женственной, а думают пусть мужчины. Тем более имэто нравится.

– Э, да ты, наверное, берешь специальные уроки, –предположил, смеясь, Мейсон.

Делла зевнула.

– Да, беру. Читаю толстенную книгу. Называется «Сексуальнаяпривлекательность секретарши». В двух томах. В ней говорится, что хорошоподготовленная секретарша никогда не спорит со своим боссом.

– А боссу можно спорить с секретаршей?

– В споре всегда участвуют двое… Ладно, шеф, продолжайтеразгадывать свои тайны. Я же буду находиться все время рядом и держать вашплащ, а то немного забылась и пыталась его примерить… Кажется, он мне не идет.

Большой каркасный дом Джентри выглядел темным и мрачным,кроме разве столовой и кухни, которые были ярко освещены. Мейсон поставилмашину на стоянку и поднялся по ступенькам длинной лестницы, которая вела сулицы на крыльцо.

– Помни, – предупредил Мейсон Деллу Стрит, – не проявляйсейчас слишком большого интереса к банке.

Он легко постучал в дверь костяшками пальцев. За дверьюпослышался звук быстрых шагов, затем ее открыла миссис Джентри. Она прижалапалец к губам:

– Пожалуйста, потише, если можно! Мне не хочется, чтобы моязоловка тоже участвовала в этом разговоре. Она такая несдержанная по отношениюк детям.

Мейсон молча кивнул, согласившись.

– Входите, – пригласила она.

Делла и Мейсон поодиночке проследовали в дом. Миссис Джентрипровела их через гостиную в столовую.

– Мне неудобно просить вас говорить здесь, но гостинаянаходится прямо под комнатой Ребекки. Она же хочет знать абсолютно все, чтопроисходит, но явно несправедлива к Артурчику. К тому же этот офицер из полицииоказывал ей явные знаки внимания, и это вскружило золовке голову. Если мы будемвести разговор там, где она может нас услышать, то утром лейтенант Трэгг будетзнать все. Он ей немножко льстит, а она думает, что он просто душка.

– Что она сказала, узнав, что Артурчик арестован? – тихоспросил Мейсон.

– Она об этом еще не знает. Я не решилась сказать ей: незнала, когда вы придете, потому что, уверена, она бы сидела и болтала безумолку.

– Что же произошло? – спросил Мейсон. – Расскажите мнепоподробнее.

– Конечно, не скрою, я этого ждала, – начала миссис Джентри.– Лейтенант Трэгг зашел во второй половине дня, часа в три. Артурчика дома небыло. Отец сказал ему, что сын жаловался на плохое самочувствие. Лейтенант,естественно, был удивлен и раздражен, обнаружив, что Артурчика дома нет.

Мейсон кивнул.

– По-моему, лейтенант Трэгг был очень сердит, но скорее нена нас, а на самого себя: наверное, подумал, что ему надо было предпринятьчто-то раньше в отношении Артурчика. Поэтому, едва появившись, он поставилсвоих людей вести наблюдение за домом и дал указание компании отключить наштелефон. Нас держали весь вечер прямо как заключенных. Конечно, и младшие детивсе узнали.

– А Стил был здесь?

– Нет. Он почти каждую неделю отсутствует по несколькуночей. Просто не могу понять этого парня, выглядит таким одиноким, а ведьдостаточно привлекателен. Но не думаю, что у него есть девушка. И вроде емуприятно бывать в кругу нашей семьи.

1 ... 63 64 65 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер"