Они возвратились в кафе, впереди Кемп, за ним Рейс с Антони.
Кемп был мрачен, он сел, взял трубку. Тщательно ее продул иначал прочищать вынутой из кармана булавкой.
Рейс хмуро поглядел на озабоченное лицо Антони. Потомоткинулся на спинку стула, взял свою чашку и выпил оставшуюся в ней жидкость.
— Проклятье, — прорычал он. — Тут сахар!
Он посмотрел через стол на Антони и увидел, как его лицомедленно озаряется улыбкой.
— Ну что же, — пробормотал Кемп, отпивая из своей чашкиглоток. — Что это, черт побери?
— Кофе, — сказал Антони. — И не думаю, что он вампонравится. Мне не понравился.
13
Антони с удовольствием созерцал, как глаза его спутниковозарились молниеносной догадкой. Но блаженство его было недолговечным; новаямысль, словно обухом по голове, оглушила его.
— Боже… та машина! — закричал он. Он вскочил.
— Какой же я дурак… идиот! Она рассказала мне, что какая-томашина едва не сбила ее, а я пропустил это мимо ушей. Пойдемте, живо!
Кемп заметил:
— Она сказала, что пойдет прямо домой, когда покинула Ярд.
— Да. Почему я не пошел с ней?
— Дома кто-нибудь есть?
— Там Руфь Лессинг, она поджидала миссис Дрейк. Возможно,они все еще обсуждают подробности предстоящих похорон!
— И еще долго будут обсуждать, если я хорошо знаю миссисДрейк, — сказал Рейс. Неожиданно он спросил:
— У Ирис Марло есть еще какие-нибудь родственники?
— По-моему, нет.
— Кажется, я понял ваши соображения. Возможно ли подобное?
— Думаю, да. Сами посудите, как много принималось на веру,на честное слово.
Кемп расплатился по счету. Мужчины поспешили к выходу, находу Кемп спросил:
— Думаете, опасность серьезная? Для мисс Марло?
— Думаю, да.
Чертыхнувшись вполголоса, Антони остановил такси. Все троеуселись и велели шоферу ехать на Эльвестон Сквер так быстро, как тольковозможно.
Кемп медленно проговорил:
— Мне только что пришла в голову интересная мысль: значит,чета Фаррадей полностью реабилитируется.
— Да.
— И за это слава богу. Но вряд ли они снова попытаются — такскоро.
— Чем скорее, тем лучше, — сказал Рейс. — Не то мычего-нибудь заподозрим. Два раза сорвалось, на третий удастся — так они думают.— Помолчав, он добавил:
— Ирис Марло сказала мне в присутствии миссис Дрейк, чтовыйдет за вас замуж, как только вы сделаете ей предложение.
Разговор прерывался резкими толчками, шофер в буквальномсмысле слова прокладывал себе путь, срезал углы, с чудовищной настойчивостьюпродирался сквозь поток запрудивших улицу машин.
Сделав последний рывок, он резко затормозил возле особняка.
Никогда еще дом на Эльвестон Сквер не выглядел столь мирными спокойным.
Антони, с трудом сохраняя присущее ему хладнокровие,пробормотал:
— Прямо как в кино. Поневоле почувствуешь себя дураком.
Он уже поднялся на верхнюю ступеньку и дергал звонок, темвременем Рейс расплачивался за такси, а Кемп взбегал по лестнице.
Дверь отворила горничная.
Антони выкрикнул:
— Вернулась мисс Ирис?
Эванс немного удивилась:
— О да, сэр. Она пришла полчаса назад.
Антони вздохнул с облегчением. Вс?? вокруг было такимспокойным и обыденным, что его недавние страхи показались ему надуманными, и оних устыдился.
— Где же она?
— Я думаю, в гостиной с миссис Дрейк.
Антони кивнул и большими прыжками вбежал по лестнице. Рейс иКемп — за ним.
В гостиной, мирно устроившись под торшером, Люцилла Дрейкрылась в разделенном на множество ячеек ящике письменного стола и вслухбормотала:
— Милый, мой милый, куда же я сунула письмо миссис Маршам?Дай-ка припомню… — Маленький терьер не сводил с нее глаз.
— Где Ирис? — неожиданно выкрикнул Антони. Люциллаобернулась и внимательно на него посмотрела.
— Ирис? Она… прошу прощения! — Старуха приподнялась. — Могуя спросить, кто вы такой?
Позади него появился Рейс, и лицо Люциллы прояснилось. Онаеще не видела главного инспектора Кемпа, который не успел войти в комнату.
— О дорогой полковник Рейс? Как хорошо, что вы пришли! Жаль,что вы не смогли быть здесь чуточку пораньше — мне так хотелосьпроконсультироваться с вами по поводу предстоящих похорон… Мужской совет, онтак необходим… Я совершенно ничего не соображаю, так и сказала мисс Лессинг.Просто в голову ничего не идет… и признаюсь, мисс Лессинг была очень мила,обещала, что она сама все устроит и снимет с моих плеч заботу… Она-тоуправится, но, естественно, хотелось бы у кого-нибудь наверняка узнать, какойпсалом Джордж любил больше всего, — я-то не знаю, поскольку боюсь, Джордж неочень часто посещал церковь. Но, естественно, как жена священника… я хотеласказать вдова… думаю, что подходит…
Рейс воспользовался минутной заминкой и спросил:
— Где мисс Марло?
— Ирис? Она недавно вернулась. Пожаловалась на головную больи прямо поднялась в свою комнату. Знаете, мне кажется, нынешние девушки неочень выносливые… Шпинат они не едят в достаточном количестве… А она, мнекажется, решительно не желала говорить о приготовлениях к похоронам, но, как нивертись, кто-то должен этим заниматься. Хочется, чтобы все было как нужно, ипокойнику оказаны подобающие почести… автомобильные катафалки, думается,недостаточно торжественны… Вы понимаете, о чем я говорю… Не то что лошади с ихдлинными черными хвостами… Конечно, я сразу же на этом стояла, и Руфь — я зовуее Руфь, а не мисс Лессинг — со мной полностью согласилась и не возражала.
— Мисс Лессинг уже ушла? — спросил Кемп. Опять зажурчаласловесная канитель, и Антони осторожно выскользнул за дверь. Уже после егоухода — Люцилла, вдруг прервав свое повествование, сказала:
— Кто этот юноша, что с вами пришел? Я сперва не поняла, чтоэто вы его привели… Я подумала, наверное, он один из этих ужасных репортеров. Сними столько хлопот…