хан Манас Железной Столицей». Покажите мне эту козявку. Принесу ее в дар хану ханов — вознаградит меня повелитель Китая!
Так сказав, Джолой встал и пошел к своему коню…
В это время Манас собирался вместе со своими сверстниками потешиться охотой. Поскакали юные ловчие вдоль берега бурной реки. Разгоряченный недавней победой над девятью тыргаутами, Манас забрался на незнакомую поляну. Вдруг предстал перед ним белобородый старец. В одной руке у него было копье, в другой — меч. Молча приблизился старец к Манасу и вручил ему копье и меч.
— Кто ты? — спросил Манас.
И старец молвил:
— Я тот, кто много столетий пребывает на земле. Я тот, кто знал богатство и свободу, кто ныне влачит свои дни в неволе. Я дух киргизского народа. Возьми этот меч, это копье: они завещаны тебе предками.
Взглянул Манас на копье — и поразился его величине. Взглянул Манас на меч — и поразился его блеску. Поднял тогда Манас глаза на старца, а старец исчез.
Смущенный и счастливый, возвратился Манас к своим сверстникам, но они, повернув головы на запад и указывая рукою на восток, убегали прочь. Обратил Манас свои звездные глаза на восток и увидел, что две горы, одна на другой, надвигаются на него — то был великан Джолой на своем исполинском коне.
— Эй, отродья нищих, дети киргизских рабов! Кто из вас зовется Манасом? — крикнул Джолой, и от его дыхания стали зловонными чистые воды реки.
Мальчики прижались дрожащими спинами к скале, а Манас, прищурившись, метнул в Джолоя копье своих предков. И свершилось чудо: не одно копье, а сорок копий пронзили необъятную грудь Джолоя. Взвыл Джолой от страшной боли, а Манас, обнажив меч своих предков, бросился к великану, и мальчики, еще не веря своим глазам, у видели, что не один меч, а сорок мечей ослепительно сверкнули в воздухе. Конь Джолоя вздрогнул всем своим длиннохребетным телом, встал на дыбы, повернул морду на восток и умчал Джолоя к юртам тыргаутов.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Манас бросился за ним в погоню, но вдруг услышал голос незримого старца:
— Остановись, Манас! Еще не настало время твоей схватки с Джолоем. Видел ты сорок копий, пронзивших грудь Джолоя? Это копья сорока твоих будущих воинов. Вместе с ними явился ты девять лет назад перед мальчиком Миндибаем, вместе с ними обратил ты в бегство непобедимого Джолоя, вместе с ними добудешь ты славу киргизскому народу. Ты еще не видишь своих будущих воинов, но их дух живет в сердцах твоих сверстников. Взгляни на них.
Взглянул Манас на мальчиков и увидел, что объяты они трепетом, восхищенные его чудесной победой. А самый смелый из них подошел к нему и спросид:
— Манас, откуда у тебя сорок мечей и сорок копий в невидимых руках?
— Это копья и мечи моих сорока воинов.
— Где же эти воины?
Манас, не отвечая, спросил у мальчика:
— Как твое имя?
— Оказывается, ты не знаешь моего имени, хотя давно играешь со мною, — усмехнулся мальчик. — Но раз ты спрашиваешь, отвечу: я Чубак, сын Акбалты, старейшины нойгутов.
— Вот ты и будешь, Чубак, первым из сорока моих воинов, — сказал Манас.
Тогда Чубак приблизился к нему и поцеловал лезвие светлого меча. Вслед за ним подошли другие мальчики: стройный Серек, сладкоречивый Аджибай, Кокчо — сын старейшины казахского рода Айдаркана, безродный Урбю, могучий Бозуул, песнопевец Ирчи… К чему перечислять имена всех? О них еще будут слова, еще многие придут к ним, чтобы довести их число до сорока, чтобы оглушить славой своих подвигов древнюю вселенную.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
На белом войлоке
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Этот ловчий, как беркут, смел;
Этот войлок, как лебедь, бел.
Пусть на войлок сядет джигит.
Юный ловчий всех победит!
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Шесть раз весна молодила землю, доведя число лет Манаса до пятнадцати, а число его богатырей — до сорока. Покинем их на время и узнаем, что делается на пастбищах Туркестана.
Помните ли вы, что старшего брата Джакыпа, Орозду, ханы из дома Чингиза оставили в Туркестане, в долине Алая, а младшего брата, Бая, сослали в Кашгар? И вот долгие годы и горькое горе, горе рабства, состарили братьев. Дожили они до преклонных лет, и дети их стали зрелыми мужами. У Бая было двое сыновей. Одного из них звали Бакай, и говорили о нем, что он мудр. Другого звали Тайдак, и о нем ничего не говорили ни хорошего, ни плохого. А у седовласого Орозду было десять сыновей, и были они такими дурными, такими буйными, эти десять бранливцев, десять жестокосердых, что люди их даже по именам не называли, а если о них заходила речь, говорили так: «Десять буянов Орозду».
Однажды Орозду и Бай соединили свои кочевья. Сыновья Орозду, как всегда повздорив, разделились на две пятерки и вступили в драку. Тогда Бакай, сын Бая, держа в правой руке меч, а в левой — секиру, стал между конями десяти буянов и сказал:
— Разве не знаете вы, что от горы к горе, от родника к роднику, от дерева к дереву, от кочевья к кочевью, от Алтая к Туркестану идет слух — родился среди киргизов Манас, и сила его беспредельна, как сила земли, и сам великан Джолой, гордость Китая, испугался гнева его очей? Разве не знаете вы, что предстоит нам трудная борьба? Зачем же вы тратите свои силы впустую?
Эта разумная речь Бакая слила воедино злобу спорящих буянов, и злобу свою они обрушили на сыновей Бая. Ворвались десять буянов в стада Бая, угнали лучших скакунов, а у самого Бая и у его сыновей сорвали воротники с халатов, говоря:
— Носите халаты без воротников, как рабы!
Не стерпело сердце Бая этой обиды, и сказал он своим сыновьям:
— Видите, дети, как притесняют нас десять буянов Орозду! Не лучше ли нам перекочевать к брату моему Джакыпу? Бесчисленны его стада, и новое солнце, юный Манас, восходит там, на Алтае. Поеду я туда сначала один и все разузнаю.
Сыновья пытались удержать Бая, напомнив ему о его преклонных годах, но Бай не внял их уговорам и отправился в далекий путь.
Долго скакал он на верном своем коне, пока не увидел горные вершины, на которых такой желтизной горело солнце, такой белизной