– Вы так думаете?
– Я уверена. Она тонкогубая, решительная, из тех, что всегдаведут себя так мило и вежливо, но от таких веет холодом… в них нет жизненнойсилы, как в Нелл. Нелл – человек широких взглядов, с ней легко ладить, у нееесть свои взгляды на жизнь. Она считает, что если женщина не способна сделатьтак, чтобы ее муж был всегда доволен, то найдется другая, которая это сделает.
– Миссис Гиллетт другого типа?
– Поверьте мне. Повидав столько семей, сколько их видела я,вряд ли ошибешься… видишь их насквозь.
– Ну ладно, – решил Мейсон, – если вздумаете пойти вечеромтуда, идите, только помните: ничего в этом доме ни есть, ни пить… Если муж,Фелтинг Граймс, будет дома, никаких сцен, обвинений, никаких намеков миссисГиллетт, что она жена двоеженца. Когда она представит вас мужу, не подавайтевиду, что вы знакомы. Вот вам моя визитка. Дайте ему ее и скажите: «Вы знаетеПерри Мейсона, адвоката? Я сегодня утром была у него, и он, кажется, знает вас.Он сказал, что хорошо бы вам с ним связаться».
– Думаете, он так и сделает?
– Сделает или не сделает, во всяком случае он поймет, что вымне все рассказали и что он ничего не выиграет, заставив вас замолчать.
– Понятно… Это все так театрально звучит и кажетсянемыслимым, когда сидишь в кабинете адвоката, со сводами законов, где пахнетправосудием. – Гвинн улыбнулась Делле Стрит. – Мне так хочется ущипнуть себя,чтобы убедиться, что не сплю. Я кажусь себе ужасной дурой, что пристаю к вам совсем этим.
– Вовсе нет, – возразил Мейсон. – Вы не поверите, скольконевероятных историй слышали эти стены. Некоторые просто фантастические… А выуверены, что хотите пойти к ним?
– Да, да, мистер Мейсон, я просто должна. А то ФелтингГраймс поймет, что я что-то подозреваю. Нет, я-то в полной безопасности, покаон не вернется домой. И если я смогу сыграть сегодня вечером, мне ничто негрозит. Но сейчас я думаю не о своей безопасности. Нелл – моя подруга и… пустьделает что хочет, но она должна все знать. По-моему, это двуличие – жить вместеи ничего не рассказать, скрывать от нее.
– Вы близкие подруги?
– Да, очень. Мы одно время жили вместе, снимали комнату,всегда рассказывали друг другу о парнях, которые к нам клеились.
– А о тех, которые не клеились?
Она гортанно засмеялась:
– Таких не было.
– Ну ладно, – подвел итог Мейсон, – оставьте Делле Стритсвой адрес и телефон. И возьмите мою визитную карточку. Если вечером надумаетемне позвонить, вот вам телефон Детективного агентства Дрейка. Оно на этом жеэтаже. Пол Дрейк работает у меня детективом. Агентство открыто круглые сутки. Яим скажу, чтобы они оставили для меня запись разговора, если вы позвоните.
– Вы очень добры. А как… как насчет задатка?
Мейсон кивнул, глядя на ее сумочку.
– Сколько вы на этом зарабатываете?
– Иногда довольно много. В среднем выходит шестьсот-семьсотдолларов в месяц. Я выплачиваю кое-какие старые долги – у меня был настоящийфинансовый крах, а в банке около семисот долларов. Вас устроит задаток в стодолларов?
– Пять долларов, – широко улыбнулся Мейсон. – И выпишите мнечек. Тогда вы станете моей клиенткой. А о плате поговорим потом, когда вообщебудет о чем говорить. Оставьте-ка мне эту тряпочку. Вот, положите в конверт,заклейте его и надпишите сверху ваше имя, чтобы мы его не перепутали.
Делла Стрит протянула Гвинн Элстон конверт. Гвинн сделалавсе, как сказал Мейсон.
– Еще раз надпишите там, где заклеено, – сказал Мейсон.
Гвинн написала свое имя на обратной стороне конверта,подняла голову и сказала:
– Господи, мистер Мейсон, вы превратили это в настоящеевещественное доказательство!
– Может быть, так оно и есть, – не стал отрицать Мейсон.
Она покачала головой.
– Я не буду подавать на него в суд, даже если ондействительно пытался убить меня. Я просто хочу… понимаете, хочу узнать, чтомне грозит.
– А вы отважная женщина!
Она раскрыла чековую книжку, выписала чек на пять долларов,протянула его Делле Стрит, затем встала, тщательно расправила юбку на бедрах иулыбнулась адвокату.
– При моей работе отвага – не лишнее свойство, – сказалаона. – Я буду держать вас в курсе дела, мистер Мейсон.
Делла Стрит проводила ее из кабинета, а потом вернулась кадвокату.
Мейсон сказал:
– Давай сначала позвоним Дрейку и предупредим его, а потомДжону Дауни, токсикологу, пусть посмотрит эту тряпочку, чтобы убедиться, чтогорький вкус напитка не плод воображения юной мисс. Пол может послатьсотрудника в лабораторию Дауни.
– Думаете, этот Граймс стал бы так грубо работать? –спросила Делла Стрит.
– Кто знает. Мы имеем дело с неизвестной величиной, окоторой нам нужно узнать как можно больше. И как можно быстрее.
– Вы хотите, чтобы Пол Дрейк разузнал насчет ФрэнклинаГиллетта?
Мейсон покачал головой.
– Это может навредить нашей клиентке. Вдруг Пол не сможетдействовать незаметно? Придется нам сидеть сложа руки до вечера… Мне почему-токажется, что Гвинн Элстон сумеет сама о себе позаботиться. По-моему, она… себена уме.
– И вы, шеф, не вините Фелтинга Граймса, что он к нейклеился?
– Я как Нелл, – улыбнулся Мейсон. – Человек широкихвзглядов.
– А ведь я заметила, как вы на нее смотрели, когда онавыходила, – улыбнулась Делла Стрит.
– Ну еще бы! – ответил Мейсон. – А теперь свяжись с Дрейкоми узнай, может ли он устроить, чтобы Дауни поскорее сообщил нам о результатахпроверки на стрихнин, только пусть не использует весь лоскут. Кусочек нампригодится как вещественное доказательство.
Глава 3
В половине пятого Делла Стрит подняла телефонную трубку,сказала: «Одну минуту», подняла брови, глядя на Мейсона, и произнесла:
– Звонит доктор Дауни.
Мейсон кивнул и взял трубку.
– Привет, Джон. Это Перри Мейсон. Что-нибудь обнаружили?
– Я получил конверт от Пола Дрейка, – сказал доктор Дауни, –с именем Гвинн Элстон, надписанным на нем. Распечатав конверт, обнаружил внутрилоскуток. Отрезав от него около одной трети, проверил его на содержаниестрихнина.
– И что вы нашли?
– Стрихнин.