Глава 1
У Деллы Стрит, личного секретаря Перри Мейсона, лукавопоблескивали глаза. Правую руку она держала за спиной.
– Доброе утро, мистер Мейсон, – сказала она.
Сидевший за столом адвокат поднял голову и, заметив блеск вглазах Деллы Стрит, откинулся на спинку вращающегося кресла.
– Ну что? – спросил он.
– Мне нужны сведения.
– Какие?
– Не могли бы вы, шеф, объяснить мне принцип работытелефона? Каким образом голос преобразуется в электрические колебания, которыеидут по проводам, а потом снова превращаются в слышимый звук, так что кажется,будто голос идет из трубки?
– Конечно, могу. Просто нужно бросить десятицентовик вспециально предназначенную для этого прорезь.
– А не знаете ли вы, – продолжала Делла Стрит, – почему,когда в Нью-Йорке полдень, в Лос-Анджелесе только девять утра?
– Естественно, знаю. Потому что жители Нью-Йорка встают натри часа раньше.
– А вот еще один вопрос, – сказала Делла. – Почему вКалифорнийской пустыне даже в жаркие дни вершины гор покрыты снегом?
Лоб Мейсона недовольно сморщился.
– Ты слишком взрослая, чтобы тебя отшлепать, и слишкомценный сотрудник, чтобы тебя уволить. Но, может быть, ты все-таки скажешь,какого дьявола…
– Вы же совсем недавно жаловались, – перебила его Делла, –что судебная практика превратилась в рутину и идет по накатанной дорожке,совсем как газетная хроника, где об убийствах, кражах и изнасилованияхсообщается изо дня в день одними и теми же словами, только имена пострадавшихразные. И я решила убедить вас, мистер Мейсон, что появилось что-то новенькое.
– Что общего, – спросил Мейсон, – между снегом на вершинахкалифорнийских гор и новшествами в судебной практике?
Делла Стрит вынула руку из-за спины и помахала тщательноотпечатанной брошюрой.
– Вот здесь тридцать семь вопросов, которые могут задатьваши дети. А вы можете на них ответить? – Она перевернула страницу. – А вотпятнадцать физических явлений, которые не всегда правильно объясняют, ипятьдесят интересных фактов, которые вообще мало кто может объяснить.
– Насколько я понимаю, – перебил ее Мейсон, – на последнейстранице договор с пустой строчкой для подписи и квитанция для наложенногоплатежа.
– Не договор, – возразила Делла, – а купон, и, еслипоставить на нем свою подпись, можно получить подробную информацию о брошюре«Практическая физика для родителей». На ней напечатано имя Гвинн Элстон садресом и номером телефона, по которым ее можно найти.
– По-твоему, я должен поставить там свою подпись, – серьезнозаметил Мейсон, – и начать готовиться стать папашей?
– Не обязательно, – сказала Делла Стрит, – потому что мисс Элстонсидит в приемной и терпеливо ждет. У нее нет визитной карточки, и она дала мнеброшюру, потому что там есть ее имя и адрес.
– Ну что ж, – недовольно произнес Мейсон, – боюсь, тебепридется в конце концов сообщить мисс Элстон, что меня не интересует… Ну-ка,посмотрим все же! – Мейсон взял брошюру и стал читать. – Скажи ей, что мненаплевать, почему кит пускает фонтан, выплывая на поверхность, почему некоторыеживотные впадают зимой в спячку, почему летом день длиннее, чем зимой… Кажется,я обойдусь и без знания того, почему вода в пористом глиняном кувшине остаетсядольше холодной, чем та, которая стоит рядом в простой стеклянной бутылке.
– Дело не в этом, – ответила Делла Стрит. – Мисс Элстонвовсе не собирается продать вам книжку, а хочет узнать, можете ли вырасшифровать для нее несколько китайских иероглифов и… содержится ли стрихнин вскомканном лоскуте.
– А что за скомканный лоскут?
– Он у нее в кошельке.
– Ей надо знать, есть ли в нем стрихнин?
Делла Стрит кивнула.
– Почему?
– Кто-то пытался ее отравить.
– Может быть, чья-то разъяренная жена? И это все? – спросилМейсон без тени иронии.
– Кажется, пока все, но я уверена, что выплывет и ещечто-нибудь. Вид у этой дамы очень расстроенный и слегка возбужденный. Хотя идетдождь, она не промокла. Видно, оставила плащ в машине. А какие у нее ножки!..
– Сколько ей лет? – поинтересовался Мейсон.
– Двадцать с хвостиком. Должна сообщить вам лично и подбольшим секретом, шеф, что она довольно лакомый кусочек! В ее наружности нетничего вызывающего или чувственного, зато есть и то и се, и пятое и десятое:большие выразительные глаза, голос, который звучал бы весьма соблазнительно,если бы не казался слегка испуганным.
Мейсон серьезно спросил:
– Как по-твоему, Делла, есть ли хоть какая-нибудьвероятность, что это дело хоть на одну десятую так интересно, как ты его тутрасписала?
– Почему-то, – заметила Делла Стрит, – мне кажется, что оногораздо интереснее, хотя должна признаться, что постаралась его несколькоприукрасить.
– А ведь всего час назад, – проговорил Мейсон, – я сетовал,что наша судебная практика становится нудной. Что ж, поглядим на нее.Пожалуйста, Делла, впусти мисс Элстон.
Делла Стрит бесшумно выскользнула за дверь, ведущую вприемную.
Глава 2
Гвинн Элстон кивнула, когда Делла Стрит представила ееадвокату, затем села, разгладила юбку на коленях, символическим жестом одернулаподол, улыбнулась и произнесла:
– Мистер Мейсон, чтобы понять, о чем идет речь, нужно иметьхоть маленькое представление о моей работе.
Адвокат кивнул с серьезным видом.
– За мной закреплена, – продолжала она, – серия книжек,предназначенная для родителей и содержащая ответы на вопросы, которые могутзадать дети. Книжки составлены так, что не рассчитаны на один возраст. В нихесть не только ответы на вопросы, часто задаваемые малышами, но и сведения,которые даже взрослым… – Тут она умолкла и усмехнулась. – Извините, мистерМейсон, но мне столько раз приходилось повторять это, что, начав, я уже не могуостановиться или изложить короче. То, что я говорю вам, это, как выражаются вторговле, «стандартная пластинка», но вы ведь поняли суть?
– Боюсь, мисс Элстон, – сказал Мейсон, – я не на рынке,чтобы…
– Боже сохрани! – испуганно посмотрела девушка. – Я вовсе несобираюсь торговаться. Я… Мне кажется… меня собираются убить. Мне предстоитстать, как говорится, тем самым препятствием.