Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

268
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 48
Перейти на страницу:

– Да, сэр.

Бергер торжествующе улыбнулся:

– Ваше слово, адвокат.

Перри Мейсон поднялся, уверенным шагом пересек помещение,подошел к судейскому столу и обратился к прокурору:

– Покажите мне, пожалуйста, второй глаз, который объявленвещественным доказательством «Б».

Бергер передал ему глаз в конверте со штампом и предупредил:

– Пожалуйста, потрудитесь вернуть мне его именно в этомконверте, советник.

– Разумеется, – сказал Мейсон. – Я, как и вы, незаинтересован в том, чтобы глаза перепутались, хотя благодаря проведенной вамиэкспертизе вряд ли такое возможно. Но один вопрос я все же задам свидетелю.Мистер Селби, пожалуйста, скажите, мистер Брунольд приобрел этот глаз у вас?

Селби покачал головой, губы его сложились в самодовольнуюулыбку:

– Нет, сэр, это не наш глаз.

– То есть? – спросил Мейсон.

– Дело в том, сэр, – пояснил Селби, – что мы отказалимистеру Брунольду в его просьбе. Он приходил, сказал, что ему нужен глаз, объяснилпричины своей просьбы. Но мы отказались делать глаз. Заказчик, несомненно, могобратиться в другую фирму…

Глава 15

Пол Дрейк с трудом протискивался сквозь толпу зрителей, покане добрался до места, с которого был виден Мейсон. Когда их взгляды встретились,Пол подмигнул, и Мейсон направился в угол, где в какой-то степени можно былоуединиться. Пол последовал за ним.

– Ну, я свою работу сделал, – сказал Пол. – Ты видел газеты?

– Нет, – ответил Мейсон. – А что случилось?

Пол открыл кейс, достал только что отпечатанную, еще сыруюгазету и с хитрой ухмылкой протянул ее Мейсону.

– Она расскажет тебе не так хорошо, как я, но сейчас будетлучше, если ты познакомишься с тем, что в ней написано.

Мейсон не стал сразу читать газету. Он сложил ее, сунул подмышку и обратился к Полу:

– Когда ты вернулся?

– Я нанял самый быстрый самолет, какой смог найти в Рино. Мылетели со скоростью двести миль в час, если не больше.

– Телеграммы идут быстрее. Как случилось, что они так быстрозаполучили новости?

– Парни из Рино пытались взять это под контроль. Ониразработали целый план к тому времени, как я удрал. Они хотели полногопризнания и не собирались публиковать новость, пока его не получат.

– И получили?

– Не знаю.

– Ну хорошо, – сказал Мейсон, – кто и в чем должен былпризнаваться?

– Хейзл Фенвик, – ответил Пол, пряча глаза.

Один из присяжных с полудюжиной газет под мышкой прошел взал суда, подошел к прокурору и протянул ему газету. Бергер раскрыл ее,нахмурился и погрузился в чтение.

– Насколько плохо ты это оцениваешь, Пол?

– Очень.

– Ну так расскажи мне все.

– Ты лучше прочти.

– Прочесть я могу то, что они всучили публике. Я хочу знать,как ты завалил работу.

– Я и сам не знаю, – удрученно сказал Пол. – Я следовалтвоей инструкции. Взял билет на самолет, полетел в Рино. Прибыв туда, я пошелна телеграф, получил телеграмму от Деллы, которую и сунул в карман пиджака.Потом снял номер в гостинице и повесил пиджак на стул. Ко мне пришел коридорныйи стал интересоваться, нужны ли мне еще полотенца и тому подобное. То есть,Перри, я тогда посчитал, что он и вправду коридорный.

– Продолжай, – зловеще сказал Мейсон. – Что дальше?

– В то время я ничего не знал. Но потом, когда я стал искатьтелеграмму, то не смог ее найти.

– Дальше.

– Честное слово, Перри, я хорошо замел следы. Я и не думал,что за мной следят в самолете.

– Пассажиров было много?

– Да, самолет был переполнен.

– А кто-нибудь пытался разговаривать с тобой?

– Да, двое мужчин: у них была бутылка, и они хотели угоститьменя. Когда я отказался, вдруг появилась какая-то кукла. Она была немногонапугана, так как впервые летела на самолете.

– Что она делала?

– Улыбалась мне, а когда самолет тряхнуло, она упала мне наколени… Ты сам знаешь, как случаются такие вещи…

– Вы разговаривали?

– Немного, в самолете было шумно. Но я угостил ее выпивкой вСакраменто.

– Там вы разговаривали?

– Немного.

– Ты сказал ей, кто ты?

– Я назвал свое имя.

– Говорил, чем занимаешься?

– Нет.

– Дал ей свою визитку?

– Нет.

– Вообще говорил ей что-нибудь?

– Ничего вразумительного.

– О чем вы говорили?

– Я не помню, Перри. Я просто о чем-то болтал. Я думал, чтоона кинозвезда и летит в Рино разводиться. Мне кажется, что я видел ее наэкране, но поскольку я редко бываю в кино, то не уверен.

– Она подсадная утка.

Дрейк воскликнул в раздражении, как человек, в значительнойстепени утративший уважение к себе:

– Само собой! Какого черта? Думаешь, я такой идиот, что недогадался? Но в тот момент не сообразил. Ты хотел знать все, что произошло, и ярассказываю.

– Что было дальше?

– Я спустился вниз и выпил, а потом взял машину и поехал поадресу.

– По дороге ты не взглянул на телеграмму?

– Нет, я ее прочел, как только получил, и запомнил адрес.

– Продолжай.

– Я нашел этот многоквартирный дом. Позвонил по домофону, иона открыла дверь, даже ни слова не сказав в переговорную трубку. Я сел в лифти поднялся. Такой, знаешь, скрипучий автоматический лифт.

– Знаю, – нетерпеливо проговорил Мейсон. – Давай дальше.

– Пошел по коридору, он был плохо освещен, пришлось включитьфонарик, чтобы разглядеть номер квартиры. Постучал. Она открыла. Бумаги я несразу вытащил из кармана. Заговорил самым приятным голосом и состроил самуюобаятельную улыбку.

– Что ты сказал?

– Я спросил, не она ли Хейзл Фенвик. Она сказала, что нет. Яудивился и спросил: может быть, она Хейзл Бассет? Она вновь ответилаотрицательно. Я молча смотрел на нее. Потом сказал, что должен передать бумагиХейзл Фенвик или Хейзл Бассет. Она заявила, что ее имя Тельма Бевинс, нобумаги, которые находятся у меня, я должен отдать ей. Она выглядела точно так,как описано в газетах. Ты теперь понимаешь, что это игра. Я отдал ей бумаги итотчас услышал, как открылась дверь напротив. Я посмотрел и увидел, что там полномужчин. В общем, я отдал ей бумаги и ушел. Вскоре я понял, что случилось, нобыло слишком поздно. Я поискал телеграмму, но в кармане ее не оказалось. Этипарни работали профессионально. Они использовали коридорного, видимо заранеезная, кто я и зачем приехал. Один из них устроился на пожарной лестнице прямонапротив ее окна и, разбив стекло, просунул камеру и снял момент передачи ейбумаг.

1 ... 38 39 40 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"