где стоит бюст Явора. Вечер. В глубине различаются белые колонны колхозного клуба, освещенные прожектором. В клубе и на площадке возле него проходит костюмированный карнавал. Под звуки вальса проплывают парочки в разных костюмах. Входят профессор К о л о д у б и В о л я в костюме Наталки Полтавки.
К о л о д у б. «Березка»… Мой любимый вальс в студенческие годы…
В о л я (надевает маску). Может, поплывем на волнах «Березки»?
К о л о д у б. С удовольствием, Наталочка Полтавочка. Но одну минутку. Я впервые здесь вечером. Позвольте полюбоваться вашим бронзовым батьком при луне… (Смотрит на бюст, декламирует.)
Я пам'ятник собі воздвиг нерукотворний.
Тропа народна там навіки пролягла…
Я не напутал, Воленька?
В о л я. Перевели почти как Максим Рыльский. Между прочим, Рыльский был у нас и написал такие стихи:
Кто дерево взрастил, благословен.
Благословен, кто выкопал криницу!
К о л о д у б (улыбнувшись). Можно вопрос: дерево и криница — это на душу населения или на желудок?
В о л я. Я думаю, в этом гармонично соединяется и то и другое.
К о л о д у б (поклонившись). Ваш кавалер к вашим услугам!
Танцуя, они исчезают. Входит Г р и ц ь С о б ц а б э к а л о в своей обычной одежде, следит за парами. Среди них Л е с я, на ней костюм Офелии. С ней в паре Ф е д ь, наряженный Иванушкой-дурачком.
Ф е д ь (поравнявшись с Грицем). Вручаю тебе твою Офелию! (Легко подталкивает девушку к хлопцу, сам исчезает.)
Г р и ц ь (сердито). Ты таки позарилась на этот карнавал?
Л е с я (сняла маску, виновато). Дивчата… Просто потащили сюда.
Г р и ц ь (осматривает ее, иронически). Тоже мне Офелия!.. Сбрасывай сейчас же эти лохмотья и домой! Завтра рано вставать.
Л е с я. Встанем, Гриць, а сейчас… (Тянет его танцевать.)
Г р и ц ь (вырывается). Ты, может, опять передумала? Так знай, Леся, я сам уеду в Киев, один!
Л е с я. Но напоследок можно потанцевать. Напоследок, Гриць!
Г р и ц ь. Напоследок мне не терпится набить морду Лобу-лобищу!
Л е с я. Тише… Вот он идет…
Г р и ц ь (смотрит в глубь сцены). В самом деле. Да я ему сейчас…
Л е с я. Я тебя умоляю, Гриць! Не трогай! (Тащит его в противоположную сторону.)
Входит Л о б. Он одет Чапаевым. Вынимает шашку из ножен, размахивает ею.
Л о б. Эх, была когда-то простор-воля! А теперь и пальцем никого не тронь… (Зовет.) Рихард Зорге, ты на посту?
Из-за кустов выскакивает К и м.
К и м. Так точно, папан!
Л о б. Как твои успехи? Записал что-нибудь на магнитофоне?
К и м. Профессора и Наталку Полтавку.
Л о б. О чем говорили?
К и м. Стихи читали.
Л о б (оглянулся). А Романа Шевченко, агронома, не было?
К и м. Может, и был в маске, не узнал…
Л о б. Главное — он, агроном! Понимаешь?
К и м. Понимаю. Но ведь, папан, скучно… Там мама подобрала и мне костюм. Я тоже хочу на карнавал.
Л о б. Даешь! Но про пост не забывай.
К и м. Есть, папан! (Убегает.)
Танцуя, появляется Ф е д ь с д е в у ш к о й.
Л о б (зовет). Эй, а иди-ка сюда!.. Ты кто такой?
Ф е д ь (изменив голос). Вы это мне, товарищ Чапаев?
Л о б. А кому же? (Девушке.) Ты иди себе.
Девушка уходит.
Так кто ты?
Ф е д ь. Как видите: Иванушка-дурачок.
Л о б. А на самом деле?
Ф е д ь. На то и карнавал, чтоб никто не узнавал. (Напевает, изображая дурачка.)
Оженився дурачок, узяв біснувату,
Не знали, що робити — запалили хату…
Л о б (смеется). Молодец! Тебе нравится это мероприятие — карнавал?
Ф е д ь. Гениальная вещь! Триста процентов веселья на душу населения!
Л о б (насторожился). Это ты сам придумал или кто другой?
Ф е д ь. Где вы видели, чтоб Иванушка-дурачок такое сам сообразил?
Л о б. А кто же? (Оглянувшись.) Может, агроном Роман Шевченко?
Ф е д ь. Может, и он.
Л о б. Ты его, часом, не видел здесь, на карнавале?
Ф е д ь. Нет.
Л о б. А завклубом? Ты его знаешь?
Ф е д ь. Как свои старые сапоги.
Л о б. Тем лучше. Найди его и зови сюда… Стоп! (Огляделся.) Как по-твоему, Иванушка-дурачок, наш завклубом — толковый завклубом?
Ф е д ь. Федь Пугач?.. Где там толковый, глупый как пробка…
Л о б. Хорошо сказано! А почему глуп?
Ф е д ь. Потому что работает завклубом. Попыхач он. Человек, которым каждый помыкает.
Л о б. Так вот, позови мне этого попыхача.
Ф е д ь. Есть позвать! (Отступает от Лоба на шаг, поворачивается, произносит.) По щучьему велению, по моему хотению, завклубом, явись! (Снимает маску, поворачивается.) Я вас слушаю, товарищ Лоб!
Л о б (сердито). Так это ты!.. Разыгрываешь, значит, меня?
Ф е д ь. На то и карнавал! Чтоб было весело.
Л о б. Народу должно быть весело, а не тебе! На кого я возложил ответственность за идейную высоту этого мероприятия?
Ф е д ь. Лично на меня, Антон Сидорович.
Л о б. А куда смотришь? Ты видишь, как наши замечательные советские колхозники одеты? Абсолютное большинство в украинском. Где твое чувство интернационализма?
Ф е д ь. Есть же вы, Чапаев, и красный казак Примаков, есть грузинка и латыш… А еще есть Дон Кихот, Анна Каренина.
Л о б. Ты мне своей эрудицией глаза не замазывай. Речь идет об идейном звучании карнавала. Почему у тебя преобладают безыдейные костюмы?
Ф е д ь. Эти костюмы привезла ваша супруга.
Л о б. Моя супруга привезла их достаточно. Я собственными глазами видел там костюмы генералиссимуса Суворова, Петра Первого. А ты, идейный руководитель карнавала, нарядился Иванушкой-дурачком! Почему именно дурачком?
Ф е д ь. Потому что Иванушка-дурачок во всех сказках разумнее всех царей, вместе взятых. И второе… Позвольте мне загадать вам загадку? Можно?
Л о б. Какую такую загадку?
Ф е д ь. Представьте себе бублик, обыкновенный бублик, который едят. Представляете?
Л о б. Ну?
Ф е д ь. И вот я, Иванушка-дурачок, хочу знать: куда девается дырка, когда бублик съели?
Л о б. Что за идиотский вопрос? При чем здесь дырка?
Ф е д ь. А при том, что в ту дырку ухнули триста рублей колхозных денег. На этот карнавал!
Л о б. Что такое?
Ф е д ь. До свиданья! Иду переодеваться генералиссимусом Суворовым! (Уходит.)
Из-за кустов неожиданно выскакивает переодетый К и м. Он в маске с луком в руке. Нацелился стрелой.
К и м. Руки вверх!
Л о б (от неожиданности вздрогнул). Что за глупые шутки? Кто ты такой?
К и м. Робин Гуд! (Смеется.) Что, испугался, товарищ Чапай?
Л о б (узнал сына). Ты ж так гаркнул… Кто он, этот твой Робин Гуд?
К и м. Английский герой, борец за свободу.
Л о б. Впервые слышу. Он — коммунист?
К и м. Бил и громил богачей, наверно коммунист!
Л о б. Хвалю, сынок! Равняйся только на героев!
Уходят.
Из клуба выходят профессор К о л о д у б и Р о м а н в костюме Дон Кихота.
К о л о д у б. Хоть и интересно здесь с вами, молодыми, но должен навестить своего пациента! До свиданья, рыцарь печального образа!
Р о м а н. Смеетесь? Вынужден был так нарядиться: примерил мундир Наполеона Бонапарта — маловат для меня, надел камзол Петра Первого — великоват…
К о л о д у б. А зачем оправдываетесь? С точки зрения на душу населения Дон Кихот даст фору всем