Глава 11
Минут двадцать десятого я вошел в наше агентство и прошел ксебе в кабинет. Там уже сидел Джим Формби и беседовал с Элси Бранд.
— Мистер Формби хотел срочно говорить с вами, — сказала она.— И я подумала, что будет лучше, если он подождет вас не в приемной, а вкабинете. Кроме того, инспектор Селлерс разговаривал по телефону с Бертой Кул,может быть, он еще зайдет сюда.
— Молодец, — похвалил я секретаршу и, повернувшись к Формби,спросил: — Что нового?
— Я поехал вчера за этим парнем, Китли, — начал он.
— Он не заметил слежки?
— Нет, он был полностью погружен в свои мысли.
— Хорошо. А я уж было подумал, что ему удалось оторваться отвас. Куда он поехал?
— К зданию Паукетта.
Я тихо присвистнул.
— Поднялся на лифте, — продолжал Формби. — Я подъехал ктротуару и, так как по всему было видно, что он там задержится, тоже поднялсяна лифте на седьмой этаж. Лифтер заставил меня внести в журнал свою фамилию.Потом он спросил, к кому я иду.
— И что вы ответили?
— Я сказал, что хотел бы повидать доктора Квая, зубноговрача. Лифтер ответил, что доктора уже нет. Я ответил, что у меня с ним естьдоговоренность на это время, так как мне нужно удалить зуб. Он посоветовал мнеподождать, когда придет доктор Квай. Пока он это говорил, я украдкой бросилвзгляд в журнал. Последняя запись гласила: «Альфа инвестмент компани» синициалами «К. К.».
— Продолжайте.
— Я решил последовать совету лифтера и спустился вниз наулицу. Выходя, посмотрел на вывески фирм.
«Альфа» также находится на седьмом этаже под номеромшестьсот десять. Контора доктора Квая находится под номером шестьсот девяностопять. Это может иметь какое-нибудь значение?
— Пока еще трудно судить, — сказал я. — Что было дальше?
Он продолжал:
— Я сел в машину и начал наблюдать за входом. Черезнекоторое время к подъезду подошла девушка. Ей, видимо, не нужно было заноситьсвое имя в журнал, потому что она шла быстро и уверенно, и судя по всему, жилав этом доме. Но через несколько минут девушка вышла. И Китли последовал за ней.Она села в такси, на котором приехала, и Китли тронулся следом.
— И вы тоже?
— Да.
— Куда это вас привело?
— К вокзалу Юнион.
— Что дальше?
— Девушка расплатилась с таксистом и направилась к вокзалу.Китли за ней. Я решил рискнуть и, не выключая двигателя, вылез из машины итакже двинулся за девушкой. Она как раз открывала один из номерных ящиковкамеры хранения. Положив туда что-то, она заперла его и, выйдя из зданиявокзала, села в трамвай.
— А Китли?
— Он, казалось, потерял к ней всякий интерес, сел в машину ипоехал дальше. На этот раз домой. Он живет в апартаментах Проспект-Армс. Егоимя красуется на почтовом ящике. Номер триста двадцать один.
Зазвонил телефон. Прежде чем снять трубку, Элси шепнула мне:
— Кстати, вам звонила какая-то дама, но имени своего неназвала. Она сказала, что будет звонить еще, и с тех пор делает это каждыедесять минут.
— Хорошо, давайте узнаем, кто это. — Повернувшись к Формби,я спросил: — Как выглядела та девушка, за которой следил Китли?
— Изящная фигурка. Серый костюм, рыжие волосы и…
Тем временем Элси Бранд уже успела снять трубку и сделаламне знак. Потом она сказала:
— Подождите минутку, мистер Лэм сейчас будет говорить свами.
Я сделал знак Элси, чтобы она пока не переключала телефон наменя, и спросил Формби:
— Рост приблизительно сто шестьдесят, вес около стадвенадцати фунтов, красные чулки, зеленые туфельки…
— Все правильно.
Я снял трубку и сказал:
— Алло.
Я сразу услышал, как облегченно вздохнула на другом концепровода Рут Отис:
— О, Дональд, я так рада, что наконец застала вас.
— У меня сегодня было много дел. Какие у вас новости?
— Я должна срочно поговорить с вами.
— Вы сделали то, о чем я просил вас вчера?
— Как раз об этом я и хотела с вами поговорить. Я могусделать это по телефону?
— Да, только не нужно…
Внезапно дверь в мой кабинет распахнулась, и вошел, непостучав, инспектор Фрэнк Селлерс со сдвинутой на затылок шляпой, с изжеваннойсигарой и ухмылкой на лице.
— Продолжайте, продолжайте, Дональд, — сказал он своимгромовым голосом. — Я вам не помешаю. Берта сказала, что вы у себя.
Я сказал в трубку:
— Говорите только самое важное. Мне некогда.
— Вы, наверное, помните о пакетике, о котором мы с вамиговорили?
— Да.
— Я вдруг решила, что его так и не открывали, а так как уменя еще были ключи от конторы, я решила наведаться туда, забрать его иотослать… Вы знаете куда?
— Дальше, дальше.
— Так я и поступила, положив этот пакетик в надежное место.
— И тем самым сунули голову в петлю, маленькая глупышка!
— Но я действительно положила его в надежное место, где егоникто не найдет.
Я сказал:
— Послушайте, в настоящий момент у меня нет времени. Я жедал вам вчера адрес.
— Адрес?
— Да.
— Что-то не помню.
— Куда вы должны пойти в случае…
— О да, теперь припоминаю.
— Вот и идите туда.
— Вы хотите, чтобы я…
— Идите туда!
— Хорошо, Дональд.
— И немедленно. И ничего не берите с собой. Поняли?
— Да.
— Это все.
— Благодарю вас, Дональд, — сказала она. — Всего хорошего.
Она повесила трубку, но я свою продолжал держать и говоритьв нее:
— Самая большая сложность заключается в том, что у нее трисвидетеля, а у вас один. Да, да, он сам и еще двое мужчин… И конечно, он этосделает… — Наговорив еще Бог знает чего, я наконец бросил трубку и сказал Элси:— В следующий раз никогда не соединяйте меня с людьми, которые сами не знают,что они хотят, и потом…