Paris, 1997–1999.
Nouveau Dictionnaire de mythologie celtique, Paris, 1998.
Salomon Reinach, Cultes, Mythes et Religions, 4 vol. Paris, 1905–1912.
Léopold-François Sauvé, Le Folklore des Vosges, nouv. éd., Rosheim, 1984.
Paul Sébillot, Le Folklore de la France, nouv. éd., 8 vol. Paris, 1982–1986.
Jules Toutain, Les Cultes païens dans l’Empire romain, vol. III, Paris, 1921.
Arnold Van Gennep, Manuel de Folklore contemporain, Paris, 1935–1947.
Revue celtique, Paris.
Ogam, Rennes.
Revue de l’Histoire des religions, Paris.
Revue des Traditions populaires, Paris.
Сноски
1
Плавильный котел (англ.). – Здесь и далее, если не оговорено особо, – прим. переводчика.
2
Непобедимое солнце (лат.).
3
См. на эту тему: J. Markale, Le christianisme celtique et ses survivances populaires, Paris, éd. Imago, 1986, и Le Périple de saint Colomban, Genève, éd. Georg, 2000.
4
В отличие от современных «неодруидов» и других кельтоманов, проводящих свои замысловатые обряды в день летнего солнцестояния. Ритуалы, связанные с солнцестоянием, гораздо более древние, уходят корнями в доисторические времена; судя по всему, они получили наибольшее распространение в бронзовый век. Одним из его отдаленных отголосков можно считать знаменитые «костры святого Иоанна». – Прим. автора.
5
Записки о Галльской войне. Пер. М. Петровского.
6
Некоторые отголоски этого подхода сохранились в английском языке: слово fortnight, которым называют половину месяца, на самом деле означает «четырнадцать ночей». – Прим. автора.
7
Более подробно я разбираю эту тему в книге: La Femme celte, первое издание, Paris, 1972, перевод на немецкий, Die Keltische Frau, Munich, 1984, сокращенный перевод на английский, Women of the Сelts, Rochester, Etats-Unis, 1992, второе французское издание, исправленное и дополненное, Paris, 1989, а также в книге Le Roi Arthur et la Société celtique, Paris, 1976, английское издание, исправленное и дополненное, King of Kings, Rochester, Etats-Unis, 1994. – Прим. автора.
8
Только социалист-утопист Шарль-Луи Фурнье в XIX в. предложил концепцию подобного образа жизни в своих работах, посвященных «фаланстерам» и «сродству душ».
9
Отец семейства (лат.).
10
См.: F. Le Roux et Ch. – J. Guyonvarc’h, Les Fêtes celtiques, Rennes, éd. Ouest-France, 1995, pp. 78–80.
11
Курган, или могильный холм, сооружали из камней и земли; могилой называли гроб, в который укладывали покойника, а камнем – врытую возле кургана плиту с надписью, чаще всего огамическим письмом. – Прим. автора.
12
Textes mythologiques irlandais, Rennes, 1980, p. 157.
13
См. на эту тему: «L’Ivresse des Ulates» dans J. Markale, La Grande Epopée des Celtes, vol. 2 (Les Compagnons de la Branche rouge), Paris, éd. Pygmalion, 1997, и «Le Festin de Bricriu» dans le vol. 3 (Le Héros aux cent combats), Paris, éd. Pygmalion, 1998.
14
См.: Le Druidisme, Paris, Payot, 1985, издание на немецком: Die Druiden, Munich, 1986, издание на испанском: Los Druidas, Madrid, 1990, издание на итальянском: Il Druidismo, Rome, 1989, издание на английском, исправленное и дополненное: The Druids, priest of nature, Rochester, Etats-Unis, 2000.
15
См.: J. Markale, Les compagnons de la Branche rouge, vol. 2 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
16
Подлинное имя Финна – Демнэ («замша»); его супруга Сабв половину года проживает в облике лани; имя его сына – Ойсин – означает «фазан»; имя его внука – Оскар («любящий оленей»). См. J. Markale, Les Triomphes du roi errant, vol. 4 de La Grande Epopée des Celtes, Paris, Pygmalion, 1998. – Прим. автора.
17
Le héros aux cent combats, vol. 3 de La Grande Epopée des Celtes. op. cit.
18
Les Compagnons de la Branche rouge, vol. 2 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
19
Les Triomphes du roi errant, vol. 4 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
20
La Fée Morgane, vol. 4 du Cycle du Graal, op. cit.
21
Les Seigneurs de la brume, p. 253, vol. 5 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
22
Эту удивительную историю можно прочитать в: Les conquérants de l’Ile verte, vol. 1 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
23
Существует версия, что будущий святой Патрик, плененный ирландцами, попал в рабство к друиду из Ульстера, где ему было поручено охранять стадо свиней. – Прим. автора.
24
Статуи (лат.).
25
См.: Arbois de Jubainville, «Une Légende irlandaise en Bretagne», dans Revue celtique, VII, pp. 230–233. См. также: Guyonvarc’h-Le Roux, Les Fêtes celtiques, op. cit., p. 56.
26
Рассказ об этом см. в: Les conquérants de l’Ile verte, vol. 1 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
27
Естественная история, XVI.
28
Волшебное заклинание. – Прим. автора.
29
Судя по всему, описанный обряд близко напоминает шаманские практики народов Азии. См.: Mircea Eliade, Le Chamanisme, Paris, Payot, 1972.
30
J. Markale, Les Seigneurs de la brume, vol. 5 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit., p. 54. В других повестях о короле Конайре приводятся еще некоторые ритуалы выбора и коронации короля. См. ibid., p. 54.
31
Топография Ирландии, III, 25.
32
G. Dumézil, Fêtes romaines d’été et d’automne, Paris, 1975, p. 218.
33
Еще и сегодня в Ирландии ни в одной мясной лавке не продают конину. Ирландцы славятся искусством разведения чистокровных скакунов, и у них вызывает резкое недовольство требование поставлять на экспорт, согласно европейским регламентам, конину, полученную от раненых или старых лошадей. Возможно, это пережиток древнего тотемизма, но факт остается фактом. В этом контексте становится очевидным, что упоминание Гиральдом Камбрийским «белой кобылы» – абсурд, вызванный либо невежеством, либо сознательным искажением истины. – Прим. автора.
34
«La naissance de Conairé le Grand», dans Les Seigneurs de la Brume, vol. 5 de La Grande Epopée des Celtes, op. cit.
35
Об этом можно прочитать в захватывающей повести «La Destruction de l’hôtel