– Кто это был? – спросил он Брунольда.
– Молодой Маклейн.
– Вы с ним знакомы?
– Немного.
– Знаете, зачем он пришел сюда?
– Нет.
– А знали, что он собирается сюда?
– Нет.
– А почему вы побледнели, когда увидели его?
– Я побледнел?
– Да.
– Вероятно, это вам просто показалось. У меня нет никакихдел с молодым Маклейном.
Мейсон положил руки ему на плечи.
– Хорошо, – сказал он. – Можете идти, но… черт побери, да вывесь дрожите!
– Это нервное, – пробормотал Брунольд, направляясь к двери вкоридор. – У меня, правда, нет общих дел с этим парнем, но его вид натолкнулменя на некоторые размышления…
С этими словами он покинул кабинет.
Перри Мейсон повернулся к Делле:
– Позови Пола Дрейка. Пусть эти двое подождут, пока япоговорю с Полом. Скажи ему, чтобы прошел через коридор.
Дверь за Деллой закрылась, и Мейсон услышал, как онасказала:
– Мистер Мейсон занят. Он просит вас подождать несколькоминут.
Мейсон закурил сигарету и задумчиво прошелся по кабинету. Вдверь постучали. Мейсон открыл ее и впустил высокого мужчину с блестящимиглазами и чуть насмешливой улыбкой.
– Входи, Пол, – сказал он, – и полюбуйся на эту штуку.
Юрист достал из кармана стеклянный глаз, оставленный ему Брунольдом,и протянул его Дрейку. Детектив с любопытством стал разглядывать необычныйпредмет.
– Пол, ты что-нибудь знаешь о стеклянных глазах?
– Не слишком много.
– Ну так скоро узнаешь больше.
– Хорошо.
– Поезжай в отель «Балтимор», сними комнату и найди поадресной книге какого-нибудь торговца стеклянными глазами. Позвони ему, скажи,что приехал из другого города и хочешь купить полдюжины глаз, налитых кровью,таких же, как образец, который ты ему пришлешь. Назовись вымышленным именем.Скажи, что только начинаешь заниматься этим делом. У торговца в запасе кучаглаз. Они не так хороши, как те, что делают специалисты по особому заказу.Разница, видимо, такая же, как между костюмом, сшитым у портного и купленным вмагазине готового платья. Но торговец подберет дубликаты кровавого глаза.
– Почему ты называешь его кровавым? – спросил Пол.
– Глаз, на котором видны сосуды. Их делают из красногостекла. Они постараются сделать все как следует, если ты произведешьвпечатление перспективного покупателя. Попытайся убедить их, что ты начинающийделец из другого города.
– И сколько они стоят?
– Не знаю, вероятно, десять-двенадцать долларов за штуку.
– И ты не хочешь, чтобы я прямо пошел к торговцу и поговорилс ним лично?
– Нет. Я не хочу, чтобы он знал, как ты выглядишь.Зарегистрируйся в отеле под чужим именем, и это же имя можешь сообщитьторговцу. Старайся реже показываться на глаза, не давай на чай слишком многоили слишком мало. Держись как самый обычный постоялец, чтобы никто тебя потомне вспомнил.
– Ты считаешь, что за мной будут следить?
– Вероятно.
– И я не должен нарушать законы?
– Ни в коем случае, Пол.
– Хорошо. Когда приступать?
– Сейчас же.
Дрейк сунул глаз в карман, кивнул и вышел из кабинета. Взявтрубку внутреннего телефона, Мейсон сказал:
– Все в порядке, Делла. Пусть зайдут Маклейны.
Глава 2
Берта Маклейн что-то тихо сказала молодому человеку, которыйвошел вместе с ней. Тот покачал головой, что-то пробормотал в ответ иповернулся к Мейсону.
Мейсон указал им на кресла.
– Вы мисс Берта Маклейн? – спросил он. Она кивнула ипредставила молодого человека:
– Это мой брат Гарри.
Мейсон подождал, пока клиенты сядут, а потом приветливообратился к ним:
– Что привело вас ко мне?
Девушка некоторое время смотрела на него, потом спросила:
– Кто этот мужчина, который только что вышел отсюда?
Мейсон поднял брови.
– А я думал, что вы знаете его, – ответил он. – Я слышал,как он что-то вам сказал.
– Он говорил не со мной, а с Гарри.
– Тогда Гарри может сообщить вам, кто он.
– Гарри не хочет отвечать. Он говорит, что это не мое дело.Поэтому я спрашиваю у вас.
Юрист покачал головой и улыбнулся:
– И из-за этого вы хотели видеть меня?
– Мне нужно знать, кто этот человек.
Перри перестал улыбаться:
– У меня юридическая контора, а не справочное бюро.
На мгновение в ее глазах вспыхнула злость, но онасдержалась.
– Возможно, вы правы. Если бы кто-нибудь пришел ко мне вконтору и стал задавать такие вопросы, я бы…
– Вы бы что? – спросил Мейсон.
Она засмеялась:
– Возможно, я солгала бы и сказала, что не знаю.
Мейсон открыл коробку с сигаретами и протянул ей. Мгновениеона колебалась, но все же взяла сигарету, уверенно постучала ею о ноготьбольшого пальца и наклонилась прикурить от спички, которую зажег Мейсон.Глубоко затянулась. Он протянул сигареты Гарри, но тот молча отказался. Закуривсам, Мейсон выжидательно посмотрел на девушку.
– Гарри попал в беду, – сказала она.
Помрачневший Гарри заерзал в кресле.
– Расскажи ему, Гарри, – попросила сестра.
– Расскажи ты! – так же невнятно и негромко, как и прежде,ответил брат.
– Вы слышали о Хартли Бассете? – обратилась она к адвокату.
– Кажется, слышал это имя по радио. Что-то насчет прокатаавтомобилей?
– Да. Он дает напрокат автомобили – тексты рекламныхобъявлений звучат по радио, а кроме того, занимается делами, о которых по радионе объявляют. Он скупает краденые драгоценности и к тому же контрабандист.
Юрист удивленно поднял брови и хотел было что-то сказать, новместо этого пыхнул сигаретой.