– Практически ничего. По неофициальным данным, в деловключилось ФБР, но повторяю: неофициально. Вы их сами знаете. Их цель собиратьинформацию, но не делиться ею.
– Весьма логичный подход, – заметил Мейсон. – Меня немногоудивляет Минерва Минден. Я предполагал, что она не захочет предавать огласкевсю эту историю, но в газетах все напечатано черным по белому, включаямельчайшие детали и даже то, что снова может возникнуть вопрос ее прав нанаследство.
– Это вы думали, что она не захочет подобной рекламы, однакоона привыкла быть в центре внимания прессы.
– Я уже в курсе.
– Я просто решил вам позвонить и объяснить ситуацию.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Меня страшно беспокоитДорри Амблер.
– У вас есть для этого основания, – согласился Трэгг. – Мыделаем все, что возможно. Независимо от того, похитили ли ее или она совершилаубийство и скрылась, мы хотим ее найти.
– Вы сообщите мне, как только что-нибудь прояснится?
– Я или дам вам знать, или предоставлю ей такую возможность,– осторожно ответил Трэгг.
– Спасибо, – еще раз поблагодарил Мейсон.
– Я просто хотел, чтобы вы были в курсе.
Адвокат повесил трубку и вернулся к газете.
– М-да, чего тут только нет. И ее рассказ, и всякиепредположения, – заметил он.
– Как все это повлияет на дело, по которому тебя просилаработать Дорри Амблер? – спросила Делла Стрит.
– Она не хотела становиться козлом отпущения. Она хотела…
– Да? – подбодрила Делла Стрит, когда Мейсон внезапнозамолчал.
– Я все думаю о том, что это совсем не похищение, атщательно спланированная операция.
– Включая убийство?
– Нет, конечно нет. Мы не знаем, чем оно вызвано, но можемсделать несколько предположений. Наша клиентка – сообразительная и довольносмелая молодая женщина, готовая использовать нетрадиционные методы, чтобыдобиться желаемого.
– А чего она желала?
– Попасть в прессу. Чтобы о ее сходстве с Минервой Минденраструбили все газеты. Нам она говорила, что ей это требуется, чтобы ее не обвинилив каком-то преступлении, которого она не совершала.
Делла Стрит кивнула.
– Но ведь могла быть и другая причина, – продолжал Мейсон. –Не исключено, что на самом деле она пыталась заинтересовать репортеров своимсходством с богатой наследницей, заставить их разработать идею их кровногородства, а следовательно, начать дело о наследстве не в суде, а в прессе.
– Это поможет добиться желаемого решения в суде?
– И не только. Так легче прийти к компромиссу с МинервойМинден.
– Ты прав, шеф.
– Однако благодаря сообразительности Минервы Минден суматохав аэропорту сошла на нет. Что сделает при сложившихся обстоятельствахизобретательная и находчивая девушка?
– Попытается придумать еще что-нибудь, чтобы попасть впрессу, – ответила Делла Стрит.
Мейсон показал пальцем на утреннюю газету.
– Черт побери! – воскликнула Делла Стрит. – Ты считаешь, чтоона организовала всю эту шумиху? Похищение…
– Ряд фактов указывает именно на подобный вариант. Надеюсь,что это решение вопроса. Крайне сложно, если вообще такое представляетсявозможным, одному или двум мужчинам вывести сопротивляющуюся женщину из здания.Полиция появилась на месте преступления через несколько минут. Похитители неосмелились воспользоваться лифтом из-за его расположения. Им пришлосьспускаться по лестнице. Если они только не сняли в том доме еще одну квартиру,они не могли вывести Дорри Амблер на улицу.
– Ты пытаешься убедить себя, что все это – часть тщательноразработанной схемы, – произнесла Делла Стрит. – Я стараюсь тебе помочь, дажеесли не верю в подобное.
– Сложно заставить женщину покинуть здание, если она того нехочет, – заметил Мейсон.
– Ей могли угрожать револьвером или приставить нож к горлу.
– Могли, но не забывай, что примерно в то время, когда онидолжны были выйти на улицу, подъехали полицейские машины.
– А полицейские обратили бы на них внимание?
– Несомненно. Они специально натренированы на подобные дела,Делла. Ты не поверишь, каких результатов они добиваются! Они все времянаходятся в напряжении, иногда я думаю, что у них есть шестое чувство. Ониобращают внимание на все, что как-то выходит из общих рамок. Словно способны нателепатию. Если бы три человека шли по тротуару или заходили на стоянку – двоемужчин и сопротивляющаяся женщина между ними, – они точно обратили бы на нихвнимание.
– Думаешь, было двое мужчин?
– Я считаю, что матрацы притащили из спальни в кухню ужепосле того, как мы с Полом Дрейком позвонили в дверь. Сомневаюсь, что одинчеловек успел бы. Раз два матраца – значит, два человека. Более того, одномунавряд ли удалось бы вывести сопротивляющуюся девушку из квартиры. Практическиневыполнимая задача. Не забывай, что требовалось спуститься вниз, усадить ее вмашину и скрыться. Наверное, все закончится хорошо и выяснится, что Дорризнала, что делала, и сама участвовала в разработке плана. Вот только убийствооказалось незапланированным: оно спутало все карты. План пришлось срочноменять. Однако с Дорри все в порядке.
Послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинетаМейсона, выходящую прямо в общий коридор. Делла Стрит встала и впустила сыщика.
– Что нового, Пол? – поинтересовался Мейсон.
– Газеты читал?
– Читал, – кивнул Мейсон.
– Не хватает только твоей фотографии рядом с красивыминожками. На том снимке, что они поместили, ты выглядишь очень серьезным иполным чувства собственного достоинства.
– Вытащили из своего архива то, что было… Ладно, Пол, чтоскажешь?
– Не исключено, что твои подозрения о второй квартире в томздании оправдываются, Перри.
Мейсон мгновенно прекратил улыбаться.
– Объясни поподробнее, Пол, – попросил он.
– За день до похищения мужчина, представившийся как ВильямКамас, интересовался свободными квартирами. Ему сообщили, что есть только одна– восемьсот пятая. Он поднялся на восьмой этаж, осмотрел ее, а потом сказал,что нужно, чтобы приехала и его жена. Его самого квартира устраивает. Оноставил в залог сто долларов, договорившись с администраторшей, что за три дняпримет решение и эти сто долларов или пойдут в счет арендной платы, или будутему возвращены.