Через пятнадцать минут он уже взбегал по цементной дорожке кстаромодному крыльцу дома Бэйнов.
– Входите, шеф, – сказала, открывая дверь, ожидавшая МейсонаДелла Стрит. – Врач уже здесь.
– Какой врач, Делла?
– Доктор Флэшер. Он лечил мистера Бэйна. А вот и он.
Появилась Сильвия Этвуд в сопровождении высокого, с усталымлицом мужчины лет пятидесяти с лишком, глядевшего на Мейсона из-под густых бровей.Внезапно лицо его оживилось.
– О, это вы, мистер Мейсон, – произнес он, – мне сказали,что вы приедете.
– Это доктор Флэшер, мистер Мейсон, – представила Сильвия.Они обменялись рукопожатиями. – А это мой брат, Джаррет Бэйн.
Высокий, крупный, неторопливый в движениях мужчина глянул наМейсона сквозь толстые очки и крепко пожал ему руку.
– Рад встретиться с вами, мистер Мейсон.
– Это для меня сюрприз, – сказал Мейсон. – Я думал, высейчас заняты развалинами на Юкатане.
– Я и был на Юкатане, но мне позвонила Сильвия, и я решил,что мне надо быть здесь. Я успел закончить работу и тут же явился.
– Вы быстро добрались. Когда вы приехали?
– Сегодня утром, – быстро ответила за брата Сильвия.
– У меня еще не было возможности поговорить с тобой,Сильвия, – прервал Джаррет. – Ты получила телеграмму и думаешь, что я приехалутром, но я…
Мейсон посмотрел на часы.
– Расскажите мне о мистере Бэйне, – обратился он к докторуФлэшеру, стараясь выглядеть спокойным, но почти физически ощущая внутри себяпролетающие секунды.
– Что я могу сказать, мистер Мейсон. У него была сильноослаблена сердечная мышца. Единственное, что я мог сделать, – это, помимолекарств, прописать ему абсолютный покой в надежде, что функция мышцы нескольковосстановится, но любое возбуждение могло стать фатальным, и… как видите,мистер Мейсон, человека нет…
– Доктор Флэшер считает, что смерть была вполне естественнойи ее следовало ожидать, – вмешалась в их разговор Сильвия Этвуд. – ДокторФлэшер подпишет свидетельство о смерти, и тогда отпадет необходимость собиратьвсякие другие бумаги.
– Вы установили причину смерти? – спросил Мейсон.
– Да, конечно. Сердечная недостаточность. Кроме того, умистера Бэйна была очаговая инфекция, ухудшавшая его состояние. Начни я лечениенесколько лет назад, все могло бы обернуться по-другому, но… Сердечнаянедостаточность – довольно распространенная болезнь среди тех, кто в молодостимного времени проводил на свежем воздухе, а потом по каким-то причинам изменилобраз жизни и заперся в четырех стенах.
– Надеюсь, наш разговор не причиняет вам боль, – обратилсяМейсон к Сильвии Этвуд. – Я задаю эти вопросы не из праздного любопытства.
– Я понимаю. Я потрясена. Мне будет очень не хватать отца.Для меня это невосполнимая потеря, но она не была неожиданной. Мне кажется, японимаю причину ваших расспросов, мистер Мейсон.
– Очевидно, он умер спокойно и не испытывал боли, – сказалдоктор Флэшер. – Рядом с ним был телефон. Судя по всему, он не пыталсядотянуться до него. Он умер тихо, возможно во сне.
– Хоть это как-то утешает, – сказала Сильвия Этвуд.
– Я с большим интересом слежу за вашей карьерой, мистерМейсон, – продолжал доктор Флэшер, не спуская глаз с Перри Мейсона. – Я неожидал увидеть вас здесь, хотя миссис Этвуд и сказала мне, чтоконсультировалась с вами. Я полагаю, вы будете заниматься правовыми вопросами,касающимися состояния мистера Бэйна.
– Я думаю, – ответил Мейсон, – сейчас немного рано говоритьоб этом, но я приехал сюда сразу, как только узнал о происшедшем. Я встречалсяс мистером Бэйном и действительно улаживаю кое-какие дела этой семьи.
– Да, конечно. Извините за неуместный вопрос. Я глубокосожалею о случившемся, но избежать этого было нельзя. Но надо сказать, миссисЭтвуд, что такой быстрый конец все же был для меня несколько неожидан, потомучто вчера мне показалось, что состояние мистера Бэйна улучшается.
– Когда он умер, доктор? – спросил Мейсон.
– Вероятно, в пять-шесть часов утра. В подобных случаях необязательно определять точное время.
– Да, я тоже так думаю. Скажите, вскрытие будет?
– О, надеюсь, что не будет! – воскликнула Сильвия. – Доктор,скажите, что никакого вскрытия не будет.
– Нет-нет, не беспокойтесь, моя дорогая. Я подпишусвидетельство о смерти, вы сообщите в похоронное бюро. Или предпочтете, чтобыэто сделал я?
– Вы знаете какого-нибудь честного и надежного владельцапохоронного бюро? – спросила Сильвия.
– Да, конечно, моя дорогая. Я охотно сделаю это для вас.
– Думаю, это будет самое лучшее, а как считаешь ты, Джаррет?
Джаррет Бэйн, со смутной улыбкой на лице, стоял скрестивруки на груди и молча смотрел на всех каким-то отсутствующим взглядом.
– Ты так не думаешь, Джаррет? – переспросила Сильвия.
– А? Что ты сказала? Извините.
– Что доктор Флэшер найдет хорошего владельца похоронногобюро.
– О, да-да, конечно.
Бросив взгляд на Мейсона, Сильвия вновь обратилась к докторуФлэшеру:
– Это ужасное событие. Я боюсь за Хэтти и…
– Она была в шоке, – сказал доктор. – Я сделал ей укол, ввелхорошую дозу снотворного. Пусть поспит, и не надо ее беспокоить.
Сильвия быстро кивнула. Она вновь метнула взгляд на Мейсонаи обратилась к доктору Флэшеру:
– Я думаю, нам следует выполнить все процедуры, связанные спохоронами, возможно быстрее. Пожалуйста, доктор, объясните это владельцупохоронного бюро. Мне хотелось бы, чтобы тело перенесли, забальзамировали исделали все тому подобное до того, как Хэтти проснется.
– Я знаю одного очень хорошего владельца похоронного бюро. Яуведомлю его, – пообещал доктор Флэшер.
– Прямо сейчас? – спросила Сильвия.
– О да, конечно. Как только вернусь в свой офис.
– И не возникнет никаких затруднений, никаких проволочек иформальностей?
– Нет, моя дорогая. Не беспокойтесь, не расстраивайте себя.Я сделаю все, что обещал, и вы сможете готовиться к похоронам.
– Вы замечательный человек, доктор Флэшер, простозамечательный. – Сильвия подошла к врачу и крепко пожала ему руку.
Доктор Флэшер повернулся к Мейсону, улыбнулся и помахалрукой.
– Приятно было с вами познакомиться, адвокат. До встречи.