Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Драма » Мудраракшаса или перстень Ракшасы - Вишакхадатта 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мудраракшаса или перстень Ракшасы - Вишакхадатта

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мудраракшаса или перстень Ракшасы - Вишакхадатта полная версия. Жанр: Драма / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 43
Перейти на страницу:
еще:

2 Кто, на смерть обреченный, завязанной видеть не хочет и поныне волос моих прядь,

Рода Нанды роковую кобру, дым от пламени гнева, клубящийся тучей густой?

И еще:

3 Кто перейдет моей пылающей ярости жар,

Своим огнем испепелившей род Нанды, как лес?

Кто, не сознав свое неравенство в силах с врагом,

Безумный, сгинет саранчою в пожаре лесном?

Шарнгарава! Шарнгарава!

(Входит ученик).

Ученик. Приказывай, о учитель.

Чанакья. Сын мой, я хочу сесть.

Ученик. Учитель, ведь в покое у главного входа есть тростниковые сиденья. Да соизволит учитель отдохнуть здесь.

Чанакья. Сын мой, я упрекаю тебя не из суровости, присущей наставнику; я поглощен государственными делами и поэтому раздражен.

(По уходе ученика садится. Про себя). Разгневанный истреблением рода Нанды Ракшаса заключил союз с сыном Парватаки, с Малаякету, который не может простить убийства своего отца и соблазнен предложением захватить все царство Нанды. С его поддержкой и с огромным войском иноземных царей Ракшаса готовится напасть на Низкорожденного. Как это стало известно горожанам? (Размышляет). Что ж, некогда я открыто поклялся перед всеми уничтожить род Нанды и переправился через этот трудноодолимый поток — исполнил клятву. Так неужели я теперь не сумею отразить это нападение, хотя о нем уже знают? Отчего бы нет? Моего

4 Гнева огонь ведь лесному пожару подобен:

Дымом покрыл небосвод, омрачил в небе луны —

Вражеских жен овдовевших то скорбные лики.

Ветром коварства и козней подул и деревья

Пеплом покрыл — посрамил он советников. Нанды.

Ветви зажегший на дереве Нанды, спугнул он

С них стаи птиц — Нанды подданных, страхом гонимых.

Только горючее все истощив, он унялся.

И еще:

5 Кто, поникнув главою, в страхе

Пред царем укора слова тая,

С грустью видел, как силой сброшен

Был тогда с почетного места я,

Те ж узрели, как с трона Нанду

И весь род его я поверг потом;

Так бывает могучий слон лесной

С вершины горной низринут львом.

Но теперь я, хотя уже исполнил свой обет, не оставляю меча[20] ради Низкорожденного. То я

6 Как злую боль из сердца, выкорчевал девять Нандов из земли,

Как лотос на воде озерной — Маурьи власть я утвердил.

Меж другом и врагом я духом напряженным разделил

По весу ровно пополам любви и ненависти плод двойной.[21]

Однако можно ли сказать, что искоренен род Нанды и утверждена власть Чандрагупты, когда Ракшаса на свободе? (Размышляет). Увы, непоколебимой остается верность Ракшасы дому Нанда. Поистине было бы невозможно привлечь его к должности советника при Низкорожденном, пока жив кто-нибудь из рода Нанды. Можно было обуздать его рвение; именно из этих соображений мы умертвили несчастного Сарвартхасиддхи из рода Нанды, невзирая на то, что удалился он от мира в лесную обитель. А Ракшаса теперь, войдя в союз с Малаякету, с еще большим усердием стремится разгромить нас. (Обращаясь в пространство к отсутствующему). Хвала тебе, советник Ракшаса, хвала! Хвала, мудрый брахман! Хвала, о Брихаспати среди мантринов,[22] хвала! Ибо,

7 Ради выгоды служат обычно

Господину, пока сохраняет он власть,

И в невзгодах его не покинут,

Если верят, что власть возвратится к нему.

Но сколь трудно найти человека,

Кто и после того, как умрет господин,

Бремя долга несет бескорыстно,

Благодарность за прошлую милость храня!

И потому, стремясь захватить тебя, мы преследуем цель: как бы заставить тебя принять должность советника при Низкорожденном! Ибо,

8 Что в невежде иль в трусе толку, если даже преданный он слуга?

И большая ли польза в умном и отважном, если нет верности?

Кто в себе сочетает смелость, ум и верность, в счастье или в беде,

Только те царю слуги истые; другие — те же наложницы.[23]

Я же тружусь неусыпно в этом деле. По мере сил стараюсь захватить его. Как именно? В свое время мы распустили в народе недобрый слух о Ракшасе: будто бы это он умертвил с помощью ядовитой девушки[24] несчастного Парватаку, нашего верного союзника и друга; якобы он рассчитывал, что гибель либо Низкорожденного, либо Парватаки будет ударом Чанакье. Чтобы сделать это обвинение явным и уверить в том людей, я побудил к бегству Малаякету, сына Парватаки. Для этого я поручил Бхагураяне устрашить его, передав ему тайно весть: «Отец твой Чанакьей умерщвлен». Можно было, конечно, захватить его хитростью в плен, чтобы не дать ему возрасти в силе, объединившись с Ракшасой. Однако не хочу я избавить Ракшасу от бесчестия, которое налагает на него обвинение в убийстве Парватаки; [а если бы мы пленили Малаякету,] все было бы разоблачено... Затем, чтобы выявить в народе верноподданных и недовольных нашего лагеря и вражеского, разосланы были соглядатаи в разных обличьях, хорошо знающие языки, одежду и обычаи различных областей. И теперь тщательно выслеживается каждый шаг живущих в Кусумапуре друзей советника Нанды... Я заставил Бхадрабхату и других сановников, связанных в своем возвышении с Чандрагуптой, притвориться недовольными, дав для того им тот или иной повод...[25] Противодействовать проискам подосланных врагом убийц и отравителей назначены к царю телохранителями доверенные люди, бдительные и испытанной преданности. Далее: есть у меня школьный товарищ и друг, брахман по имени Индушарман;[26] он же достиг совершенства в науке Ушанаса[27] о политике управления и в шестидесяти четырех разделах науки о небесных светилах. Я послал его в Кусумапуру сразу же после того, как дал обет уничтожить род Нанды. Под личиной нищенствующего монаха[28] он свел там дружбу со всеми приближенными Нанды; особенное же расположение снискал у Ракшасы. Теперь ему предстоит выполнить поручение великой важности... Таким образом, с моей стороны ничто не упущено. И только сам Низкорожденный остается постоянно безучастен ко всему этому, возлагая бремя государственной политики на меня, главного советника. И действительно, ведь тогда лишь счастливо царствование, когда оно избавлено от тягчайших забот, связанных с личным участием в делах. Ибо

9 И цари у слонов, и цари

1 2 3 ... 43
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мудраракшаса или перстень Ракшасы - Вишакхадатта», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мудраракшаса или перстень Ракшасы - Вишакхадатта"