– Да.
– Зачем вам это?
– Я считаю, что не исключена попытка спутать меня с другимчеловеком.
– В таком случае лучше снять отпечатки пальцев, – заметилМейсон, обменявшись взглядом с Деллой Стрит.
– Нет, это совсем не пойдет!
– Почему?
– Я… это сделает меня преступницей!
Мейсон покачал головой.
– Вы можете попросить снять у вас отпечатки пальцев иотправить их в ФБР, чтобы их поместили в дактилоскопическую картотеку. Я вообщесчитаю, что это следует сделать всем людям нашей страны. Это дает абсолютнуюидентификацию.
– Сколько времени занимает подобная процедура? – уточнилаДорри Амблер.
– Снять отпечатки пальцев и отослать их в ФБР? Совсемнедолго.
– Боюсь, что у меня нет времени, мистер Мейсон. Я хочу,чтобы вы… могли меня опознать. Необходимо, чтобы вы… – девушка опустила глаза,– увидели шрам, оставшийся после операции.
Мейсон снова переглянулся с Деллой Стрит.
– Наверное, вам лучше все объяснить поподробнее, миссАмблер, – сказал адвокат.
– Вы узнаете меня, если снова увидите? – поинтересоваласьпосетительница.
– Думаю, да.
– А ваша секретарша?
– Да, – кивнула Делла Стрит. – Узнаю.
– Но мне необходима абсолютная уверенность. Когда возникаетвопрос идентификации, начинают смотреть шрамы и… В общем, у меня есть шрам.
– И вы хотите показать его нам?
– Да.
– Если не ошибаюсь, моя секретарша говорила, что выпредпочли бы еще каких-то свидетелей, не так ли?
– Насколько я знаю, адвокат не имеет права выступатьсвидетелем своего клиента, – заявила Дорри Амблер.
– Точнее сказать, ему не следует выступать в этой роли.
– Тогда пригласите, пожалуйста, кого-нибудь, кто сможет.
– Есть Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка», –предложил Мейсон, снова переглядываясь с Деллой Стрит. – Его контора находитсяна этом же этаже. Я часто его нанимаю.
– Я предпочла бы женщину… Все-таки шрам находится в такоминтимном месте…
– Естественно, вы можете пройти в другое помещение вместе сДеллой Стрит и показать ей все, что хотите, – заметил Мейсон.
– Нет, нет, – быстро возразила посетительница. – Я хочу, чтобывы посмотрели, мистер Мейсон.
– Хорошо, я сейчас пошлю записку Полу Дрейку и попрошу зайтик нам на несколько минут.
Адвокат взял в руки блокнот и написал:
«Пол! Делла тебе все подробно объяснит. Пошли одного илинескольких оперативников вслед за этой девушкой, когда она выйдет из моейконторы. Пусть сидят у нее на „хвосте“, пока я не велю прекратить наблюдение.
Делла! Попробуй каким-то образом заглянуть к ней в сумочку,чтобы удостовериться, лежит там револьвер или нет».
Мейсон вырвал листок из блокнота, протянул Делле Стрит исказал:
– Отнеси, пожалуйста, эту записку Полу Дрейку.
– Хорошо, – кивнула секретарша и выскользнула в коридор.
Дорри Амблер положила ногу на ногу.
– Вы, наверное, считаете, что я веду себя таинственно, нетак ли, мистер Мейсон?
– Я сформулировал бы это несколько по-другому. Нестандартно.Выпадаете из общего ряда.
– Я… у меня есть подозрения, что кто-то пытается меняподставить… Как обычно называют человека, против которого выдвинуты ложныеобвинения или доказательства фальсифицированы таким образом, чтобы свалить всеему на голову?
– Козел отпущения.
– Я не хочу быть козлом отпущения, мистер Мейсон, –улыбнулась посетительница.
– Не сомневаюсь, – ответил адвокат. – А я, в свою очередь,не хочу оказаться в положении, неприятном для меня… Вы продиктовали моейсекретарше свое полное имя и адрес?
– Да, только не секретарше, а оператору коммутатора, котораясидит в приемной.
– Это Герти, – кивнул Мейсон.
– У нее есть вся информация. Я живу в многоквартирном доме«Паркхерст» в квартире девятьсот семь.
– Вы замужем, разведены или никогда не состояли в браке?
– Никогда не состояла в браке.
– Наверное, вас окружают люди, готовые вас идентифицировать,например, администратор дома, где вы живете, не так ли?
Посетительница кивнула.
– Как давно вы снимаете эту квартиру?
– О, надо подумать… Где-то месяцев шесть, как мне кажется.
– У вас есть водительское удостоверение?
– Конечно.
– Покажите мне его, пожалуйста, – попросил адвокат.
Девушка открыла сумочку, но держала ее таким образом, чтобыадвокату не удалось заглянуть внутрь, и вынула водительское удостоверение.
Мейсон прочитал указанные в нем полное имя, адрес и описаниевладелицы.
– Выдано пять месяцев назад, – заметил адвокат.
– Да, в мой день рождения, – улыбнулась Дорри Амблер. –Теперь вы знаете, сколько мне лет, мистер Мейсон.
Адвокат кивнул.
– В соответствии с законами штата Калифорния на нем стоитотпечаток большого пальца, – продолжал Мейсон.
– Я знаю.
– Несмотря на то что вы возражаете против того, чтобы у васснимали отпечатки пальцев, вам пришлось…
– Вы меня неправильно поняли, мистер Мейсон, – перебилаДорри Амблер. – Я не возражаю против того, чтобы у меня снимали отпечаткипальцев. Но идея послать их в ФБР… – Девушка содрогнулась.
– По отпечатку большого пальца возможна абсолютнаяидентификация, – заметил Мейсон.
– О? – воскликнула посетительница, рассматривая свой большойпалец. – А вы считаете себя экспертом по дактилоскопии, мистер Мейсон?
– Нет, – покачал головой адвокат, – однако Пол Дрейк –большой специалист. Да и я, конечно, кое-что знаю о том, как сравниватьотпечатки пальцев.
– Понятно.
– У вас есть еще какие-нибудь шрамы? – поинтересовалсяМейсон. – Вам делали еще какие-нибудь операции?
– Нет, только вырезали аппендицит, причем совсем недавно. Ия никак не могу об этом забыть.