Улыбнувшись, я вышел из квартиры.
— Конечно, Шарплз — я сразу понял! Кто жееще! Да я вам шею сверну, если вы работаете на этого негодяя! — И ондвинулся вслед за мной по коридору.
— Боюсь, ваш адвокат не заметил однудеталь в условиях опеки.
— В случае смерти обоих опекунов илиистечения срока опеки наследство должно быть разделено поровну.
— Вы много знаете и много болтаете.
— Один из опекунов мертв. — С этимисловами я повернулся к нему спиной и стал спускаться по лестнице.
Глава 11
На следующее утро, когда я вошел в агентство,Берта Кул радостно встретила меня:
— Дональд, милый, ты просто молодчина!Замечательно справился. Я знала, что после твоего возвращения дела у нас пойдутна лад.
— Что случилось?
— Гарри Шарплз. Ты его отлично раскрутил.
— О чем ты?
— Он только что звонил, предлагает тебепятьсот долларов в неделю. Понимаешь, хочет, чтобы ты работал на негопостоянно.
— Постоянно?
— Ну конечно! Чтобы все время был принем.
— И как долго?
— Гарантирует полтора месяца.
— Пошли к черту.
Берта резко выпрямилась — стул под нейзаскрежетал.
— То есть как?
— Очень просто. Не хочу я на негоработать.
— Что значит «не хочу»? — заоралаБерта. — Ты что, разборчивая невеста? Пятьсот баксов в неделю! Ты с умасошел!
— Отлично, — сказал я. — Берисьза эту работу сама.
— Я?
— Ты.
— Я ему не нужна. Он хочет иметь дело стобой.
— Ему нужен телохранитель, ясно тебе? Аэта работа не по мне.
Берта молча смотрела на меня.
— Мне надо кое-что разузнать, —продолжил я. — Тебе случайно не известно, куда делась эта ручная ворона?
— Не знаю и знать не хочу, —отрезала Берта. — Ты что, идиот — отказываться от работы, за которуюплатят две тысячи в месяц? Кто тебе даст столько?! Подумай хорошенько.
— Я уже подумал.
Берта решила изменить тактику.
— Дональд, милый, — спросила онавкрадчиво, — ты у нас шутник, скажи правду, ведь ты разыгрываешь старушкуБерту, да?
Я промолчал.
Она стыдливо улыбнулась:
— Я без тебя — никуда. Ты у нас голова. Япо-прежнему молчал.
Берта продолжала:
— Помнишь, как ты пришел сюда наниматься?С работой тогда было не просто, а тебе хотелось кушать. Ты бедствовал, голодал.Если бы тогда тебе предложили хоть малую часть тех денег, что предлагаетШарплз, ты был бы счастлив…
— Пожалуй.
— Я никогда не забуду, какой ты былбледный, худой. Как благодарил, когда я взяла тебя на работу! Господи, как тывкалывал! Выполнял каждое мое поручение. Потом Берта стала доверять тебе всенаиболее важное. А потом мы стали партнерами. И дела у нас пошли в гору. Развене так?
— Так.
— Я спасла тебя от голодной смерти,Дональд, и я знаю, что ты умеешь быть благодарным, хотя и не склонен ксантиментам.
— Когда я пришел сюда, Берта, ты копаласьв таком дерьме, в которое не сунулась бы ни одна уважающая себя контора. Взятьхоть эти вонючие бракоразводные процессы! Ты тогда, и представить себе немогла, что можно зарабатывать больше пятисот долларов в месяц.
— Неправда! — закричала Берта.
— После того, как сюда пришел я,агентству впервые стали поручать серьезные дела. Теперь за месяц ты получаешьстолько, сколько раньше зарабатывала за год. Конечно, я тебе благодарен. А тымне?
Берта заерзала на стуле: мои слова ей быликрайне неприятны.
— Слушай меня внимательно, —выдавила она наконец. — Если ты упустишь эти пятьсот баксов в неделю, ярасторгну наш договор о партнерстве и сама займусь этим делом.
— Пожалуйста, — невозмутимо произнеся и вышел из кабинета.
Как я и ожидал, Берта не дала мне уйти далеко:через какое-то мгновение раздался скрежет стула, послышались тяжелые шаги. Онадогнала меня в приемной.
— Дональд, постой, ты сгоряча наговориллишнего.
— По-моему, это ты наговорила лишнего.
Мы остановились у стола Элси Бранд. Девушкаоторвалась от машинки, чтобы следить за развитием событий.
— Почему ты не хочешь работать наШарплза?
— Потому что не понимаю, что ему от менянужно.
— Но ему действительно нужентелохранитель. Он чего-то боится. Ты что, думаешь, это будет опасная работа?
— А как по-твоему? Опека над имуществом вдвести тысяч баксов! Распоряжается деньгами, как хочет, пока жив. Опекакончается с его смертью. Второй опекун уже получил нож в спину. Подумай сама:если бы ты работала в страховом агентстве, стала бы страховать жизнь такогоклиента на обычных условиях?
— Мне кажется, ты сам не веришь всемутому, что говоришь.
— Главное, что Шарплз верит.
— Чем он тебе так не по нраву?
— У меня сегодня много дел. Надо кое вчем разобраться.
— В чем?
— В повадках ворон, — бросил я ивзялся за дверную ручку.
Обернувшись на прощание, я увидел, какпобагровела Берта, — казалось, вот-вот ее хватит удар.
По бешеному стуку машинки Элси Бранд былопонятно, что весь свой гнев Берта вымещает на бедной девушке.
Я снова открыл дверь.
Берта мерила шагами приемную и раздраженноговорила:
— …И еще запомни, пожалуйста, что я плачутебе за то, что ты печатаешь на машинке, а не за подслушивание наших деловыхразговоров. У тебя что, работы мало? Могу подбросить…