Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Дон Вито Дамблдор - Добрый Волдеморт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дон Вито Дамблдор - Добрый Волдеморт

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дон Вито Дамблдор - Добрый Волдеморт полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 85
Перейти на страницу:
же Бэркс с каждым галеоном в банк?

— В кабинете и хранит, — пожал плечами Горбин. — У него вместо тумбы-стола, сейф с расширенным пространством на кровь зачарованный.

— Значит, пусть сейчас всё утихнет, а когда наберётся хороший объём золота, пошлите мне сову. Думаю, к тому времени, я буду готов достойно пообщаться с нашим врагом, — зло блеснули глаза Вито. — Мне ещё нужен список всех его людей: где живут, какими навыками обладают, как часто здесь появляются. Всё, что посчитаете полезным для их устранения…

Прерывая размышления старика, на улице раздались пьяные выкрики, проходивших мимо магазинчика магов. Чей-то гнусавый голос паршиво завыл похабную песенку о ведьме и великане. «Чтоб ты крысиным помётом подавился!» — ругнулся про себя Горбин. Очередная стрелка попала точно в «бычий глаз», задрожав в самом центре круга, и старый маг невольно усмехнулся. Ничего. Ждать осталось недолго. И пусть чужими руками, но его месть осуществится, не будь он Игнотус Горбин.

***

Джон Старди дожидался своего друга и напарника Джека Балли. Они уже несколько лет работали на мистера Бэркса и были полностью довольны своим положением. Сегодня осталось забрать последние взносы для хозяина, а заодно, можно было немного выпить и полюбоваться на девочек в «Белой Виверне». Этот хитрожопый кабатчик Марлоу, скривив недовольное лицо, вынес им мешок галеонов. Джек тут же спрятал его в безразмерную сумку и довольно кивнул.

— Сегодня кордебалет выступает? — посмотрел на кабатчика Старди.

— Нет, — процедил Марлоу. — С тех пор как вы труп мне на стену повесили, посетители осторожничают, и артистов не уговорить, чтоб у нас выступали. Подождать надо!

— Ладно, — вздохнул громила. — Тогда мы сразу к Бэрксу. Бывай.

Когда они, аккуратно прикрывая друг друга, добрались до магазинчика, как было всегда, никто не посмел даже косо взглянуть в их сторону. Местные старожилы прекрасно знали, на кого работают эти крепкие ребята и что будет со всеми, в случае каких-то неприятностей. При желании Бэркс мог даже авроров нанять, золото решало многое.

Ввалившись внутрь под звон колокольчика, Старди не забыл внимательно осмотреться. Следом такой же настороженный, вошёл Джек. За стойкой, как обычно, стоял Горбин, возле него, спиной к ним, какой-то плешивый маг рассматривал один из выставленных на витрине, черепов. Услышав шум, покупатель отвернулся от Горбина и внимательно посмотрел на громил. Те, не увидев ничего опасного, сделали шаг к лестнице на второй этаж, но внезапно для себя застыли на месте. Услышав лёгкие шаги, Джек Балли постарался хотя бы скосить в сторону глаза, но у него не получилось. Человек становился чуть позади, и Джек с ужасом услышал знакомый шелест. С таким боевые кинжалы покидают ножны. Громила, изо всех сил напрягся, пытаясь вырваться из магического захвата, но спину тут же пронзила острая боль и в глазах навсегда потемнело.

Хладнокровно расправившись с обоими, Корлеоне кивнул Горбину. Старый маг облегчённо вздохнул. Если бы здесь разыгралось настоящее сражение волшебников, с «Авадами», бомбардами или темно-магическими заклятьями, то Бэркс точно бы насторожился и смог удрать. А так, всё произошло быстро и тихо. Отлевитировав трупы за стойку, Вито вытер кинжал об одежду Старди, и положил его обратно на стол.

— Хорошая вещь, — похвалил Корлеоне орудие убийства, пододвигая его Горбину. — Теперь пора нанести визит неуважаемому мистеру Бэрксу. А вы пока спрячьте золото и тела.

То, с какой лёгкостью и равнодушием, молодой в сущности пацан, одолел двух известных своей силой магов, сильно испугало, видавшего виды, Горбина. Конечно, объяснение, что «Авада» попала в какой-то предмет за пазухой, было довольно правдоподобным, но всё же… Всё это время, старику казалось, что из глаз подростка на него смотрит кто-то другой. И хотя, сейчас юноша был под чьей-то личиной, но глазавсё равно его выдавали.

Стараясь не скрипеть, Вито аккуратно добрался наверх и невербальной «Алохоморой» осторожно приоткрыл дверь. Заглянув внутрь, он понял, что, даже если бы поднимался наверх бегом, Бэркс вряд ли бы отвлёкся на шум. Пьяный мужчина сидел в кресле у камина, со стаканом в руке, а перед ним на коленях стояла и работала головой проститутка. Подняв затуманенный взгляд, Бэркс с изумлением заметил какого-то типа, который уверенно вошёл в комнату. Маг попытался вскочить, отталкивая от себя женщину, но в руке незнакомца уже была палочка.

— «Империо» — сухо произнёс неожиданный визитёр, и в голове Бэркса стало пусто и легко. Он упал обратно в кресло, а проститутка снова принялась за своё дело. Вито с ухмылкой, дождался окончания процесса, наложил на женщину «Обливейт» и отправил её прочь из кабинета.

— А теперь, мистер Бэркс, когда вы получили последнее в своей жизни удовольствие, расскажите мне всё, что знаете, — уселся за стол Корлеоне. — И начните, пожалуй, с настоящих хозяев Лютного.

***

Последнее время он постоянно находился в раздражённом и взвинченном состоянии. То, что казалось лёгким и необременительным, на деле выступало изрядной головной болью. «Ну ничего, — решил про себя парень. — Пока за мной стоят такие люди как Бэркс, можно ничего не бояться».

Джонатан Плокс уверенно вошёл в «Белую виверну», и помахал знакомым контрабандистам, отмечающим чей-то деньрождения. Сухо кивнув Джону, онвзмахом руки приказал ему двигаться за собой. Кабатчик безропотно подчинился и, оставив зал на помощницу, потопал следом.

— Мистер Марлоу, — не оборачиваясь, процедил Плокс, — я вами недоволен! Все подотчётные нам игорные притоны и дома терпимости ничего не платят. Их хозяева сказали мне, что все вопросы решают с вами напрямую. А я ведь говорил вам, что мистер Бэркс, поставил меня следить за сбором галеонов в нашей организации? Или вы хотите поспорить, мистер Марлоу? — нахмурившись повернулся Джонатан к хозяину кабака, стоя возле кабинета. — Давайте сейчас всё

1 ... 17 18 19 ... 85
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дон Вито Дамблдор - Добрый Волдеморт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дон Вито Дамблдор - Добрый Волдеморт"