У Данте этот эпитет имеет больше значений и оттенков смысла, чем у трубадуров. «Новый» — не только юный, обновленный, но также небывалый, чудесный, преображенный, обновляющий. Ср. в «Пире» (III, 8): «...красота эта способна обновлять природу тех, кто ею любуется, ибо она чудодейственна».
5
Девятый раз после того, как я родился, небо света приближалось к исходной точке в собственном своем круговращении... — О значении числа «девять» для Данте см. главу XXIX. Небо Солнца для древних имело два движения: одно — собственное, присущее этому небу, другое же — сообщенное ему девятой сферой, т. е. Перводвигателем, называемым также Кристальным небом. Кристальное небо имело свое собственное единственное круговое движение — от востока к западу вокруг небесных полюсов, — совершающееся в течение одного звездного дня, т. е. приблизительно в 23 часа и 56 минут, или 23 и 14/15 часа, сообразно со словами самого Данте («Пир» II, 3). Но небо Солнца, кроме этого движения, ему сообщенного, имеет и свое собственное движение, а именно круговое — от запада к востоку, вокруг двух неподвижных полюсов Перводвигателя... Собственное движение неба Солнца противоположно Перводвигателю: «...небо Солнца вращается с запада на восток, не прямо (dirittamente. — И. Г.-К.) против суточного движения, то есть смены дня и ночи, но наклонно (tortamente. — И. Г.-К.)...» («Пир» III, 5). Данте говорит, что первая его встреча с Беатриче произошла в апреле или мае 1274 г. (Данте родился во второй половине мая 1265 г.).
6
...Не зная, как ее зовут, — именовали Беатриче. — Беатриче означает «дарующая блаженство». Смысл: «Люди, еще до того, как узнавали ее имя, при первом же взгляде на нее говорили: «Это Беатриче», т. е.: «Вот дарующая блаженство».
7
...На двенадцатую часть одного градуса. — В «Пире» (II, 5) читаем: «...третье [движение], соответствующее движению данного неба, которое следует за движением звездной сферы с запада на восток на один градус за сто лет». Следовательно, Беатриче было в это время восемь лет и четыре месяца (1/12 градуса).
8
Дух жизни... — По учению средневековой философии, в человеке находятся три «духа», или три силы (spiriti, vires), а именно: природный дух, дух жизни и дух душевный (naturalis, vitalis, animalis). Сила жизни, дух жизни (vis vitalis) обретается в сердце — «Spiritus vitalis a corde oritur» (дух жизни движется от сердца), — писал Альберт Великий.
9
Вот пришел бог сильнее меня, дабы повелевать мною (лат.).
10
...Дух моей души... — Высший дух средневековой психологии. Сила души находится в мозгу, писал Викторинец (XII в.), и оттуда приводит в движение пять чувств; этот дух повелевает голосу звучать, членам тела — двигаться.
11
Ныне явлено блаженство ваше (лат.). — В средневековой эстетике начиная с Августина главная роль в эстетическом восприятии отводилась глазам.
12
...Природный дух... — Низшая жизненная сила; в средневековой медицине его местопребыванием считалась печень, где образуются кровь и питательные соки.
13
О, я несчастный, ибо отныне часто буду встречать препятствия (лат.) — Возвышенная любовь поэта станет препятствием для развития физических жизненных сил и угрожает его здоровью.
14
Амор. — Переводчики и комментатор предпочли эту форму имени Бога любви, восходящую к итальянской Amore, а не французскую, связанную с образом мальчика Амура с луком. В представлении итальянских поэтов XIII в. Амор — молодой сеньор, владыка царства куртуазии, с прекрасными светскими манерами.
15
...О ней можно было бы сказать словами поэта Гомера: «Она казалась дочерью не смертного, но Бога». — Эту цитату Данте взял из латинского перевода «Никомаховой этики» Аристотеля (VII).
16
...Исполнилось ровно десять лет после упомянутого явления благороднейшей... — Благородство в понятии Данте (см. IV трактат «Пира») — свойство возвышенного духа. Оно не зависит от древности рода и богатства.
17
...Облаченная в одежды ослепительно белого цвета... — Беатриче является впервые на девятом году своей жизни, в платье кроваво-красного цвета, цвета Амора. Восемнадцати лет она облачена в белые одежды, означающие непорочность. В «Чистилище» (XXX, 31—35) Беатриче предстает снова в одеждах цвета пламени.
18
...Ныне награждена в великом веке... — Т. е. в вечной жизни на небесах.
19
...Чудесное видение. — Начинаются необычные явления прекрасной дамы поэту — наяву и во сне.
20
...Облако цвета огня... — Цвет Амора.
21
Я твой повелитель (лат.).
22
Взгляни на сердце твое (лат.).
23
...Стал возноситься на небо. — Уже в первом сонете Данте предчувствует скорую смерть Беатриче.
24
...Он был первым из последних девяти ночных часов. — Данте прибегает к натяжкам для того, чтобы получить желанное, многозначащее число «девять», сопровождающее несравненную. Эти натяжки показывают, что Беатриче существовала в действительности, а не была только символом (ср. XXIX, примеч. 1).
25
...Из числа тех, кто были в это время известными слагателями стихов. — В оригинале famosi trovatori. — Данте еще не называет итальянских сочинителей стихов «поэтами» (только латинских и греческих), но «слагателями рифм» (rimatori, dicitori per rima). Ср.: XXV.
26
...«Влюбленным душам...» — Так начинается 1-й сонет «Новой Жизни», написанный по схеме рифм: abba — abba cdc — cdc. Система четверостишия abab, свойственная сицилийцам, у Данте и Гвидо Кавальканти встречается редко.
27
Этот сонет делится на две части... — Данте обычно объясняет свои стихи в «Новой Жизни» по системе делений, воспринятой им от школьной риторики его времени. Весьма вероятно, что ему были известны распространенные в провансальской литературе краткие заметки razos (объяснения, комментарии). Razos толковали смысл поэтического произведения, иногда давали также сведения о лицах, упомянутых в песнях трубадуров. В самых старых рукописях провансальской поэзии биографические заметки об авторах находятся перед