дочь царя, но Рим разбивший воин,
Спаситель Парфии, ее любви достоин.
Она пленит его, согласье даст Ород…
Молчу… Как вынести невыносимый гнет!
Ормена.
Зачем вверяешься ты подозреньям ложным
И невозможное готова счесть возможным?
О, помоги себе, гони виденья прочь!
Эвридика.
Ужель не помогла б, когда б могла помочь?
Не смею встретиться, поговорить с Суреной,
А он, быть может, мнит, что я душой презренной
Корысти предалась… Меж тем с его сестрой
Я дружбу тесную свела, и в ней порой
Утеху черпаю. В сестре я вижу брата,
Но утешение раскаяньем чревато:
Признанья моего Пальмира молча ждет,
А я безмолвствую — мне долг смыкает рот.
Сурена обо всем, наверно, ей поведал,
Мою любовь к нему он этим как бы предал.
Не подражай ему, до гроба верной будь.
Открывшись пред тобой, я облегчила грудь,
Но ты, к несчастию, не можешь знать, Ормена,
Все помнит ли меня, все любит ли Сурена.
Известно только ей, сестре его родной,
Он делит ли мой пыл, смеется ль надо мной,
Считает ли меня изменницей бесчестной
Иль верит, как себе. Пальмире все известно.
Она идет сюда! Наш разговор направь,
Все выспроси умно, потом меня заставь
Поведать… Небеса! Посмею ли, смогу ли?
Ормена.
Нет в мире сил таких, чтобы любовь согнули:
Когда молчание уже несносно ей,
На волю вырвется поток ее речей.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Пальмира.
Пальмира.
Обрадую тебя я вестью долгожданной:
Прибудет вечером царица.
Эвридика.
С ней Мандана?
Пальмира.
Да, мы надеемся.
Эвридика.
Я думаю, твой брат,
Сурена доблестный, безмерно встрече рад?
Пальмира.
Как верноподданный, конечно, рад Сурена.
Эвридика.
И все?
Пальмира.
А что ж еще? Он чтит ее смиренно.
Эвридика.
Вопросы праздные! Я знаю с давних дней,
Как должно подданным чтить царских дочерей.
Но подданный, что стал опорою державе,
Тот прочим не чета, и я, пожалуй, вправе
Сказать, что может он не столь смиренно чтить
И этим все-таки лишь больше угодить.
Пальмира.
Смысл этих тонкостей мне, госпожа, невнятен,
И брату моему он был бы непонятен.
Эвридика.
Пусть так… А что Пакор?
Пальмира.
Пакор в тебя влюблен
И предвкушением блаженства опьянен.
Он к цели близится, она доступна взору,
Возможно ль в этот час не ликовать Пакору?
Эвридика.
Боюсь, что эта цель в грядущем принесет
Ему лишь горести, докучный рой невзгод.
Пальмира.
Смеешься надо мной? Какая же невзгода
Отраву сможет влить в столь полный кубок меда?
Нет, от счастливого забота далека.
Ты руку дашь ему…
Эвридика.
Но сердце не рука.
Пальмира.
Он властен над твоим.
Эвридика.
Над сердцем он не властен,
Ни над душой моей. Суди же, как несчастен
Удел царевича. Довольно нам хитрить:
Мы правду до конца должны договорить.
Все ль знаешь обо мне?
Пальмира.
Я знаю тайну брата.
Эвридика.
А значит, и мою. Пред ним я виновата,
И, несомненно, гнев в его душе живет,
И ненавистью мне сполна он воздает.
Пальмира.
Достойным пламенем, таимым в сердце верном,
Он воздает твоим достоинствам безмерным.
Эвридика.
Он любит?
Пальмира.
Любит ли? Мне не хватает слов.
Страдает не ропща и защищать готов,
Едва я на тебя обрушиваюсь гневно:
«Не просто девушка, она к тому ж царевна;
Пойми, решил отец и, значит, царь велел;
Пойми, высокий долг ее судьбе довлел;
Пойми, пойми, сестра, что с самого рожденья
На ней златая цепь ее происхожденья.
Возненавидит ли, полюбит ли она,
Должна молчать о том, покорствовать должна.
Мне подарить могла лишь тайный жар сердечный,
И я за этот дар царевны данник вечный».
Эвридика.
Твой сладостен рассказ, но разжигает пыл
К тому, кто мной любим, к тому, кто мне постыл.
Не надо, замолчи, исхода я не вижу
И чем сильней люблю, тем больше ненавижу…
Пальмира.
Не буду бередить твою живую боль,
Но о моей беде поведать мне дозволь.
Блестящий этот брак по произволу рока
Не только для тебя исток тоски жестокой:
Царевич…
Эвридика.
Ты вонзишь мне прямо в сердце нож,
Коль ненавистного еще раз назовешь!
Пальмира.
Он так тебе немил?
Эвридика.
Тот может ли быть милым,
Чей вид, как приговор к терзаньям не по силам?
Пальмира.
Так вот узнай, что он, к кому ты холодна,
К кому душа твоя недобрых чувств полна,
Он, любящий тебя, любил меня.
Эвридика.
Изменник!
Пальмира.
Любили оба мы. Царевич был мой пленник,
Я пленница его.
Эвридика.
И он любовь предал!
Пальмира.
Но, увидав тебя, кто б сердце обуздал,
Кто не нарушил бы все прежние обеты?
Его предательство поставь в вину себе ты:
Пред взором этих глаз склоняюсь даже я…
Эвридика.
Но, потеряв его и реки