этого доверия не стою, — по многим моим глупостям"[107].
И. И. Пущин, стр. 85.
Я рад был, что мы избавились от этого гостя, но мне неловко было за Пушкина: он, как школьник, присмирел при появлении настоятеля [Святогорского монастыря]. Я ему высказал мою досаду, что накликал это посещение. "Перестань, любезный друг! Ведь он и без того бывает у меня, я поручен его наблюдению. Что говорить об этом вздоре!"
И. И. Пущин, стр. 86–87.
Апрель.
Михайловское.
Тетушка Прасковья Александровна [Осипова][108] сказала ему однажды: "Qu'est се qu'il у a de si spirituel dans vos vers" [Что такого уж умного в ваших стихах]: Ах, тетушка, ах, Анна Львовна![109]
Et Pouchkine qui lui repondit par cette phrase si originale, si bien de lui: "J'espere, madame, qu il est bien permis a moi et au baron Delvig de ne pas toujours avoir de l'esprit" [А Пушкин ответил ей фразой, столь оригинальной и столь свойственной ему: "Я надеюсь, сударыня, что мне и барону Дельвигу разрешается не всегда быть умными"].
А. П. Керн П. В. Анненкову. Майков, стр. 256. — Ср. ПС, V, стр. 140–141.
Лето.
Тригорское.
Он шутил без острот и сарказмов, хвалил луну, не называл ее глупою, а говорил: "J'aime la lune, quand elle есЫге un beau visage" [Я люблю луну, когда она озаряет красивое лицо].
А. П. Керн. Майков, стр. 242.
Раз он был так нелюбезен, что сам в этом сознался сестре[110], говоря: "Ai-je ete assez vulgaire aujourd'hui?" [Как я был вульгарен сегодня].
А. П. Керн. Майков, стр. 241.
… Он вспоминал нашу первую встречу у Олениных[111], выражался о ней увлекательно, восторженно и в конце разговора сказал: "Vous aviez un air si virginal; n'est-ce pas que vous aviez sur vous quelque chose comme une croix?" [У вас был такой девственный вид, и, не правда ли, на вас было надето нечто вроде креста].
А. П. Керн. Майков, стр. 242. 1 2
Un bon mot, la repartie vive [острое слово, быстрый отпор] всегда ему нравились. Он мне однажды сказал, — да тогда именно, когда я ему сказала, что не хорошо меня обижать, — moi qui suis si inoffensive [меня, такую безобидную]; выражение ему понравилось, и он простил мне выговор, повторяя: C'est reelement cela, Vous etes si inoffensive [да, действительно так, вы такая безобидная], и потом сказал: "Да, с вами и не весело ссориться; voila Votre cousine c'est toute autre chose: et cela fait plaisir, on trouve a qui parler…" [Вот с вашей кузиной совсем другое дело: это доставляет удовольствие — есть с кем поговорить].
Любезность, остроумное замечание женщины всегда способны были его развеселить. Однажды он пришел к нам и сидел у одного окна с книгой, я — у другого, он подсел ко мне и начал говорить мне нежности а рго-pos de bottes [ни с того ни с сего] и просить ручку, говоря: "C'est si satin" [они такие атласные]. Я ему отвечала: "Satan" [Сатана][112], а сестра сказала, шутя: "Не понимаю, как вы можете ему в чем-нибудь отказать". Он от этой фразы пришел в восторг и бросился перед нею на колени в знак благодарности… Однако ж он однажды мне говорил — кстати о женщине, которая его обожала и терпеливо переносила его равнодушие [вероятно, Е. М. Хитрово[113]]: "Rien de plus insipide que la patience et la resignation" [Нет ничего более нелепого, как терпение и покорность].
А. П. Керн П. В. Анненкову. ПС, V, стр. 144–145.
Начало октября.
Трагедия моя[114] кончена, я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши и кричал: "ай-да Пушкин, ай-да сукин сын!"
Пушкин кн. П. А. Вяземскому.
Декабрь.
Село Лямоново, Псковской губ.
[Пушкин читал кн. А. М. Горчакову[115] наброски сцены Пимена и Григория. Горчакову не понравились некоторые выражения. Ред.].
"Вычеркни, братец, эти слюни. Ну, к чему они тут?" "А посмотри у Шекспира — и не такие выражения попадаются", возразил Пушкин.
"Да, но Шекспир жил не в XIX веке и говорил языком своего времени", заметил князь.
Кн. А. М. Горчаков о Пушкине. РА 1883, II, стр. 20-ч
1825–1826 гг.
Михайловское.
* Ребятишки в летнюю пору насбирают ягод, понесут ему продавать, а он деньги заплатит и ягоды им же отдаст: "Кушайте, мол, ребятки, сами, деньги все равно уплачены".
И. Павлов (Михайловский старожил) по записи Е. Шведер, ИВ 1908, № 10, стр. 137.
*… Подъедет это верхом к дому и в окошко плетью цок: "Поп у себя?" спрашивает… А если тятеньки не случится дома, завсегда прибавит: "Скажи, красавица, чтоб беспременно ко мне наведался… мне кой-о-чем потолковать с ним надо!"
А. Л. Скоропостижная (р. Раевская, дочь священника с. Вороноча[116] по записи И. А. Щеглова. Новое о Пушкине. СПб. 1902, стр. 58.
*… Раз увязался со мной в рощу по грибы… "Пойдем, говорит, грибы собирать, красавица, — у меня, говорит, острый глаз на всякий гриб"…
А. Л. Скоропостижная по записи И. А. Щегловa, op. cit., стр. 60.
* Благодетелем он нашим был Александр Сергеевич… однажды возьми и подари папеньке семь десятинок, — а папенька-то и говорит: "Как же, говорит, Александр Сергеевич, — нужно ведь это все на бумагу перенести, в город поехать"… А Александр Сергеевич и отвечает: "Ничего этого не надо, я сам все напишу, и никто от вас моего подарка не отнимет".
А. Л. Скоропостижная по записи Е. Шведер. ИВ 1908, № 10, стр. 141.
*… Пойдем это мы утром, чуть свет, с девушкой грибы собирать… а Александр Сергеевич уже вставши идет нам навстречу и окликает: "Кто это здесь?" Увидит меня, улыбнется. "А, это ты, скажет, поповна? Ну, давай-ка я помогу вам собирать грибы". Вот и начнет ходить по парку, палкой указывать, где грибов больше, зовет: "Сюда, поповна, сюда смотри, сколько их!" Насбираешь корзину и станешь просить: "Батюшка, Александр Сергеевич, вы бы хоть себе грибков на фриштык отобрали!" А Александр Сергеевич улыбнется и спрашивает: "Вас сколько собиральщиц?" — "Да две всего", говорю. — "Ну, а у меня их двадцать!" Так и уйдет.
А. Л. Скоропостижная по записи Е. Шведер. ИВ 1908, № 10, стр. 140–141.
* По словам Акулины Ларионовым, ей было лет двенадцать, когда она знала Пушкина. Он часто приезжал к отцу Лариону…
Приедет и стучит: "Дома поп?" И коли нет, да долго не видались, сердится:,
"Что он ко мне уже три дня не