— Это я умею, — сообщила Молли, принимаясь за вторую булочку с сыром.
Губы Гарри слегка дрогнули.
— Наблюдай за другими любовницами, которые там будут, — посоветовал он. — Смотри, как они ведут себя с мужчинами. Каждый вечер мы будем голосовать, выбирая лучшую. Это даст тебе возможность отработать свои приемы на других мужчинах.
Молли задумалась.
— А вдруг другие участники пари сочтут меня обольстительной?
— Вполне возможно. Красивая женщина всегда привлекательна. А если она еще и загадочно помалкивает, изредка роняя замечания, то большинство мужчин будут заинтригованы.
Молли презрительно фыркнула:
— Звучит довольно глупо. — Она вытерла губы платочком. — Что еще?
Гарри вздохнул:
— Мужчины любят послушных женщин. Таких, к которым не нужно относиться слишком серьезно. Эти женщины до поры до времени развлекают мужчин, но знают: когда придет время, их нужно отпустить, чтобы они могли заняться чем-нибудь другим.
— Отвратительно.
Гарри испустил протяжный вздох.
— Ты хочешь, чтобы я помог тебе найти мужа в этом сезоне?
Молли вздохнула:
— Да.
— В таком случае тебе лучше внимательно выслушать, что я скажу. Потому что если ты не выиграешь, я определенно не стану рыскать по Лондону в твоих интересах.
— Если я не выиграю, тебе, возможно, в этом году придется жениться.
Они свирепо уставились друг на друга.
Карета замедлила ход и остановилась у гостиницы.
Уединившись в комнате, которую снял для нее Гарри, Молли открыла чемодан Фионы и ахнула.
Боже… Ее взору предстал настоящий сундук с сокровищами, наполненный роскошными тканями таких расцветок, какие респектабельным девушкам категорически запрещалось носить!
Она прикусила губу, сдерживая возбуждение. До чего же везучая эта Фиона.
Была везучая, поправила себя Молли, ощутив в груди приятное тепло. Теперь она счастливая владелица этого сундука.
Чего там только не было! Изящное нижнее белье, расшитые бусинами шали. Две потрясающие шляпки, завернутые в бумагу. И ночные рубашки, такие тонкие, что казались прозрачными.
Но платья! Следующие несколько минут Молли доставала одно платье за другим, ахая и восхищаясь, пока не вытащила платье, от которого захватывало дух. И которое совершенно не годилось для приличной девушки. Молли разложила его на кровати. Сшитое из голубого муслина, оно было отделано стеклярусом и украшено пышной оборкой внизу. Как и все платья Фионы, оно имело глубокий вырез. Молли добросовестно поискала шемизетку, чтобы вставить в декольте, но не нашла ни одной.
— О Господи, — произнесла она вслух. — Эти платья просто неприличны.
Она снова порылась в сундуке и нашла флакон экзотических Духов, косметику и крашеные перья. Но ее взгляд то и дело возвращался к платью на кровати. Пожалуй, она могла бы накинуть шаль, чтобы прикрыть обнаженную плоть. А если Гарри потребует, чтобы она сняла шаль, что ж, ей придется это сделать.
Но это будет его вина.
В любом случае ее никто не узнает, потому что она будет загримирована.
Усевшись за туалетный столик, Молли напудрила лицо, наложила румяна и подкрасила губы.
Взглянув в зеркало, Молли ахнула. Она выглядела как… девица легкого поведения.
Набросив на плечи шаль, она открыла дверь в коридор, где ее ждал Гарри, не скрывая своего нетерпения. Он окинул ее внимательным взглядом, словно покупатель, приценивающийся к лошади.
— Сними, пожалуйста, шаль.
Прикусив губу, Молли потупила взгляд и сделала, как он велел.
— Хм, — произнес Гарри с некоторым удивлением в голосе.
Молли подняла глаза. В выражении его лица появилось что-то новое, заставившее ее пульс участиться. Его глаза потемнели, губы скривились в чуть заметной улыбке.
— Ты выглядишь… отлично, — произнес он, согревая ее своим жарким взглядом.
— Правда? — Молли неуверенно улыбнулась.
Гарри кивнул:
— Платье сидит на тебе даже лучше, чем на Фионе. — Он бросил быстрый взгляд на ее декольте. — Особенно здесь.
Молли посмотрела вниз, на полукружья своей груди, выступавшие из низкого выреза.
— Спасибо.
Гарри обошел ее вокруг.
— И запомни. Без шали ты выглядишь гораздо привлекательней.
Внезапно Молли почувствовала себя лучше. Она должна выполнить работу. А эта работа заключается в том, чтобы выглядеть привлекательно.
— В таком случае я не буду ее надевать.
Она бросила шаль в открытый сундук.
Взгляд Гарри задержался на ее груди.
— Хотя лучше набросить шаль, пока мы путешествуем в карете.
— Хорошо. — Она снова вытащила шаль. — Как по-твоему, я выгляжу достаточно легкомысленной?
Глаза Гарри блеснули. Он взял ее за плечи и притянул к себе.
— По-моему, ты выглядишь так, словно создана для подобных вечеринок, — ворчливо произнес он. — Никто ничего не заподозрит, если, конечно…
— Я не буду раскрывать рта, — закончила Молли.
Гарри издал смешок:
— Вот именно.
Он слегка щелкнул ее по подбородку, рассеяв странное напряжение, возникшее между ними. — Не забудь, что я сказал в карете. Будь обольстительной. Таинственной.
— И послушной, — добавила она.
— Да, — сказал он, закрыв сундук и взвалив его себе на плечо.
Молли никогда не была послушной, но Гарри был так доволен ее преображением, что она решила пойти ему навстречу. Иначе их разоблачат, и она не выиграет конкурс. А она должна выиграть, ибо теперь ей недостаточно благополучного возвращения домой. Ей нужен муж, чтобы вырваться из атмосферы Марбл-Хилла, которая теперь, с исчезновением Седрика, станет еще более унылой. Как только она заполучит мужа, она закончит со всей этой чепухой, включая привлечение мужчин, танцы, платья и шляпки. Она станет хозяйкой собственного дома в Лондоне и заявит своему обожающему супругу, что не намерена сидеть взаперти и носить платья блеклых расцветок, а он не станет возражать, потому что Гарри найдет ей подходящего мужчину. Она будет читать скандальные газеты, волнующие романы и модные журналы, как все остальные женщины, которых она знала.
Что ж, она будет послушной сейчас, чтобы обрести в конечном итоге свободу. На свете нет ничего, чего ей хотелось бы больше этого.
Глава 8
Несмотря на удобство кареты Гарри, с мягкими кожаными сиденьями, Молли испытала облегчение, когда они прибыли на место. Вернувшись в карету в своем новом обличье, она тут же вспомнила о поцелуе, которым они с Гарри обменялись в этом уютном интерьере. Она вспомнила, как сидела у него на коленях, вдыхая его восхитительный мужской запах и запустив пальцы в его шелковистые волосы. Это была настоящая пытка, особенно когда она ловила взгляд Гарри, устремленный на ее грудь, прикрытую шалью. Пару раз он даже облизнулся. А затем что-то подвигло Молли уронить яблоко, и они долго искали его под сиденьями. Ее шаль соскользнула с плеч, и Гарри забыл о поисках и уставился на ее грудь.