— Кто сейчас на борту, мисс Харплер?
— Шериф еще не ушел. Прокурор ушел вскоре после нас ибольше не возвращался. Один полицейский ходит взад-вперед. В целом их сейчас наборту около полдюжины.
— Итак, мистер Шейл, ваша задача облегчается, —говорит Нита.
Она делает почти неуловимый знак Джоан, и обе женщинывыходят на палубу, а затем спускаются по лестнице во внутреннюю каюту.
Пока их нет, Тед развлекается с биноклем. Он наводитрезкость, нацелив бинокль на объект наблюдения. В поле его зрения попадаетсубъект с кисточкой и коробочкой порошка для снятия отпечатков пальцев. Второйтип с фотоаппаратом усердно снимает все на пленку.
Полчаса спустя обе женщины возвращаются.
— Все в порядке? — спрашивает мисс Молин.
— Ничего интересного. Они снимают отпечатки пальцев.
Нита задумывается и говорит:
— Да, в ближайшее время не произойдет ничего необычного.Я сменю вас, а вы можете пока спуститься вниз и отдохнуть.
— Ваша каюта в носовой части, — сообщает ДжоанХарплер, — с левого борта. Вы увидите, там довольно уютно, и вы сможетенемного вздремнуть. Я спущусь за вами, когда нам надоест нести караул. А есливам что-нибудь понадобится, то позовите нас.
— Но я чувствую себя вполне бодро, — пытаетсяпротестовать Шейл. — Мне вовсе не хочется спать.
— Вам предстоит стоять на вахте всю ночь, —говорит Нита, — поэтому вам необходимо немного поспать сейчас.
В глубине души Тед ничего не имеет против того, чтобынемного расслабиться, поэтому он снимает с шеи бинокль и уходит.
Он обнаруживает, что яхта при ближайшем рассмотрении нетакая уж маленькая: есть кухня, большая каюта, туалет, умывальня и, наконец,узкий проход, ведущий в носовую часть. В проход с обеих сторон выходит по однойдвери. Тед пытается открыть дверь с правого борта, но она заперта на ключ. Оноткрывает дверь в свою каюту, расположенную с левого борта. На кушеткеприготовлены покрывало и подушка.
Теду не хочется спать, но он знает, что ночь будет длинной иутомительной, поэтому он снимает пиджак и туфли и вытягивается на кушетке.
Он закрывает глаза, и его начинает убаюкивать ритмичныйплеск волн, ударяющих в корпус судна.
«Все-таки удивительно, что женщина одна управляет такойпосудиной… Она кажется очень уравновешенной как морально, так и физически. Онасовсем не похожа на тех герлз, которые поднимаются на яхты только дляраспутства. Эту влечет только море и простор…
А Нита?.. Славная куколка… В ее очаровательной головкенаверняка созревает какой-то план. Ей, видимо, что-то известно, но она неподелилась своими мыслями с «полицейскими. Я уверен, что вся эта историяглубоко потрясла ее, хотя, глядя на нее, этого не скажешь… Мне она тоже ничегоне рассказывала о том, какие отношения связывали ее с обоими убитыми…
До чего же все-таки успокаивающе действует это легкоепокачивание яхты.., и плеск волн… Когда я разбогатею, я непременно куплю себеяхту и буду отдыхать на ней от бизнеса… Но ведь даже небольшая яхта стоитбешеные бабки… Везет некоторым…
Еще вчера я и не мечтал, что окажусь сегодня вечером на яхтев обществе двух очаровательных герлз, такие милашки…»
Тед Шейл неожиданно просыпается. Он понимает, что проспалдовольно долго, так как солнце, лучи которого проникают в каюту черезиллюминатор, переместилось на запад. Нечего сказать, сиеста затянулась…
Тед лениво потягивается на кушетке. Сон окончательнорассеивается под урчание мотора… Откуда этот гул?
Плеск волн тоже куда-то исчез. Вместо него слышится звук,напоминающий о разрезании ткани ножницами… И откуда эта вибрация, этонепрерывное сотрясение?
Тед пытается сосредоточиться, чтобы понять, в чем дело.
Солнечные лучи тоже непрерывно перемещаются: они топоднимаются и некоторое время висят в воздухе, под потолком, то опускаются наперегородку.
Когда Теду удается окончательно стряхнуть анестезиюнеобычной сиесты, он осознает, что яхта идет полным ходом… Он слышит гулмощного мотора, плеск водной глади, раздвигаемой форштевнем.
Тед вскакивает с кушетки, подбегает к двери и с силойдергает ее за ручку.
Ручка поворачивается, но дверь не открывается.
Дверь заперта на ключ.
Тед Шейл чувствует себя зверем, посаженным в клетку.
Глава 7
На острове Каталина на берегу моря стоит небольшой коттедж.Его настежь открытые окна выходят на бухту.
За коттеджем на фоне голубого неба вырисовываются силуэтыгор.
Коттедж сдается летом любителям морских путешествий и рыбнойловли.
Пол покрыт шероховатым ковром с широким стежком. К ковру неприлипает песок, осыпающийся с голых ног или сандалий.
Пирл Райт и ее брат сидят на ивовом канапе в салоне.
Солнце только что зашло за горизонт, и на землю опустиласьночная мгла.
Ни единого дуновения ветра. Океан безмятежно спокоен. Побульвару, тянущемуся вдоль дамбы, не спеша прогуливаются отдыхающие.
Комнаты коттеджа постепенно погружаются во мрак, но пока ещелица беседующих различимы.
Пирл Райт в свои тридцать лет сохраняет всю красотумолодости. У нее черные блестящие глаза, свидетельствующие об эмоциональном темпераменте,и короткий носик, признак эмоциональной неуравновешенности. Ее манера высокодержать голову, выдвинув вперед подбородок, говорит о свободолюбивом инезависимом нраве.
Уоррен Хилберс моложе сестры на четыре года. Его внешностьсвидетельствует об уравновешенном характере. Высокий лоб, темные волнистыеволосы, прямой нос и глубоко посаженные глаза выдают в нем человека вдумчивого,склонного к анализу.
У него чувственный рот, глубокий, хорошо поставленный голос.
— Я не понимаю, почему ты передумала, — говоритон.
Пирл отвечает ему с поспешностью людей, которым свойственнодумать и говорить одновременно и у которых иногда слова не поспевают замыслями.
— Мне все это осточертело. Мне плевать, увижу я его ещеили не увижу. Мне нужно все или ничего. Мне кажется, теперь уже ничего непоправишь. Пусть он делает, что хочет. Взять хотя бы этот таинственный круиз…Еще вчера я мучилась ревностью, а сегодня мне наплевать.
— Тогда почему ты хочешь, чтобы я… Он не договорил, таккак заметил молодого парня, поставившего свой велосипед перед дверью коттеджа.Уоррен подходит к двери и открывает ее.
— В чем дело? — спрашивает он.
— Я из почтового отделения, — говоритпарень, — даму, которая здесь живет, вызывают на переговоры.