— Ничего, мистер Дюриэа. Это доказывает…
— Это доказывает, что вы убили вашего мужа почти сразупосле того, как «Альбатрос» стал на якорь.
— Но я вас уверяю в том, что я невиновна!
— Согласно вашему собственному заявлению, вы находилисьв каких-нибудь тридцати метрах от того места, где был убит ваш муж. У вас былавозможность сделать это. Кроме того, вы сфабриковали себе алиби, чтобы ввестиполицию в заблуждение. Учитывая все изложенное, миссис Райт, я вынужденарестовать вас. Можете взять с собой некоторые вещи и предметы туалета.
Неожиданно в доме раздается неописуемый грохот отпередвигаемой мебели. Затем слышится выстрел, после чего дом погружается вмертвую тишину.
— Смотрите за этой женщиной! — приказывает Дюриэаодному из полицейских. — Остальные идут со мной.
Они бегом спускаются вниз по лестнице.
Дюриэа открывает дверь в комнату, и в него сразу летит стул.
Грэмпс Виггинс в одном купальнике и с половой щеткой в рукепрыгает из угла в угол, нанося быстрые и точные удары.
Уоррен Хилберс с искаженным от ярости лицом и безжизненноповисшей рукой хватает другой рукой все, что ему подворачивается, ибомбардирует старика.
— Остановитесь! — кричит один изполицейских. — Или я стреляю!
Обе враждующие стороны застывают в немой сцене. ГрэмпсВиггинс обращается к Дюриэа:
— Хватай его, Френк! Хватай его! Теперь ты понял?
— Что понял?
— Это он убил Райта и Стирна! Очки были его… Любойоптик подтвердит это.
Внезапно Хилберс бросается к двери.
Один из полицейских ныряет за ним и хватает его за ногиприемом, используемым в регби.
Грэмпс задумчиво чешет затылок.
— Да, сынок, — говорит он. — Все так. КогдаХилберс проводил свою сестру на «Альбатрос», он только сделал вид, чтовозвращается на Каталину, а сам взял курс на Санта-Дельбарру. У негобыстроходный катер, делающий шестьдесят миль в час. Хилберс был на содержаниисвоей сестры. Это она купила ему этот катер. Если бы Пирл Райт развелась сосвоим мужем, это было бы катастрофой для Хилберса, в то время как смерть Райтаи Стирна делала его сестру богатой наследницей. Пирл рассказала ему о своемразговоре с мужем, об отношениях Стирна с Нитой Молин, и тогда он завладелревольвером Райта. Может быть, Райт и искал его в ящике своего стола, норевольвера там уже не было.
Дюриэа пытается прервать Грэмпса, но тот увереннопродолжает:
— Хилберс прибывает на рейд Санта-Дельбарры иподнимается на борт «Джипси Квин». На палубе он наталкивается на Райта.Начинается драка. Очки Хилберса летят за борт. Оба кубарем катятся в нижнююкаюту, и там Хилберс стреляет. Он не мог выстрелить на палубе, боясь привлечьвнимание. В это время Стирн возвращается с почтамта, откуда он отправлялзлополучное письмо. Хилберс поджидал его. Все очень просто: убийство и такназываемое самоубийство за крупный куш. Хилберс не знал, что, согласно закону,если бы Райт убил Стирна, он потерял бы право (равно как и его наследники) насостояние Стирна.
Поглядывая на Хилберса, Грэмпс завершает свой рассказ:
— Короче, Хилберс спокойно вернулся на остров и сыгралроль преданного брата. Он знал, что его сестра скрывалась на «Альбатросе», аследовательно, не могла рассказать этого полиции, и он охотно помог ейсфабриковать алиби. Он считал, что ему ничего не угрожает. В случае удачи онполучит много денег, а в случае неудачи отвечать придется его сестре. При видеполицейских он испугался и решил удрать. Я появился вовремя…
Грэмпс торжествующе смотрит на Дюриэа, потом на свою внучку:
— Ты довольна своим дедом, Мил?
— Ты великолепен, Грэмпс!
Хилберс яростно нападает на старика.
— Только не считайте меня идиотом, — говоритон. — Я все правильно рассчитал, и полиция клюнула на версию убийства исамоубийства. Кроме того, я оставил отпечатанное на машинке письмо-объяснение,которое впоследствии таинственно исчезло…
Грэмпс широко улыбается прокурору:
— Здесь мы должны признать, что допустили слабинку,сынок. Пушку и исповедь могла слямзить только малышка Молин. Но после этого онанеожиданно решила вести наблюдение за «Джипси Квин». Она поняла, что исповедь —это фальшивка и что на самом деле речь идет об убийстве. Она это знала твердо,потому что не могла быть причиной ссоры между Стирном и Райтом. Ее отношения соСтирном были чистыми, как между отцом и дочерью. Тем не менее она не хотела,чтобы ее имя было запятнано, и поэтому похитила «предсмертную исповедь».
Грэмпс неожиданно поворачивается к Хилберсу и говорит:
— Мы бы в любом случае добрались до тебя, парень, и непозднее чем завтра. Ты оставил в воде свои очки, а это равносильно тому, какесли бы ты оставил свою визитную карточку.
Дюриэа в свою очередь обращается к Хилберсу:
— Теперь я припоминаю, с каким трудом вы прикуривалисигарету от спички. Вам никак не удавалось поднести пламя к кончику сигареты.
Грэмпс улыбается и говорит Хилберсу:
— Что я тебе говорил, парень!
Один из полицейских, не спускающий подозрительного взглядасо старика в купальнике, обращается к Дюриэа:
— А кто этот чудак?
— Это родственник моей жены, — объясняетДюриэа. — Он мечтает стать детективом.
Грэмпс счастливо улыбается Милдред и подмигивает Дюриэа:
— Я больше не мечтаю, сынок. Я уже вполне заслужилдиплом!..