Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Время шипов - Юлия (Ли) Ода 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Время шипов - Юлия (Ли) Ода

6
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Время шипов - Юлия (Ли) Ода полная версия. Жанр: Научная фантастика / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 ... 128
Перейти на страницу:
и не лишили очередного представления.

«Пятеро», – зачем-то пересчитала их Селль, оглянувшись. Не слишком-то ценят в управлении нашего младшего офицера отдела расследований. Впрочем, это и так давно было понятно.

Мастерская порадовала Ленро прямо с порога, мелодично звякнув колокольчиком над дверью и подарив серьезную надежду на удачу – стол приемщика, больше смахивающий на верстак, стоял прямо под окном с видом на памятник. И на тротуар перед ступенями подъезда.

Почуяли ту удачу и официалы – в мастерскую из них пошли двое: господин Аклс и чернявый эксперт, имени которого Селль до сих пор так и не услышала, остальные остались дожидаться их перед входом. Именно к Аклсу, влет и безошибочно угадав начальство, развернулся полненький лысоватый дядька, старательно компенсирующий поредевшие каштановые пряди их длиной и ухоженностью. Судя по всему, приемщик.

– Добрый день, господа… и леди. Вы, наверное, из-за вчерашнего убийства, да? Только хозяина сейчас нет, он по поводу настройки рояля отъехал, да и вчера его, считай, целый день не было, так что он вам вряд ли будет полезен…

– Разумеется, – солидно отозвался Аклс, останавливая этот поток. – Но, может, вы сами что-то видели?

– Видел! – с готовностью закивал тот, невольно оборачиваясь к окну. – Конечно. Считай, все на моих глазах и случилось. Я как раз вот здесь, прям у этого стола скрипку для господина Сбовена упаковывал, когда тот мужчина… ну, возле памятника… упал…

Полицейские мигом и с профессиональной сноровкой натянули заинтересованно-непроницаемые лица, но подробный и слегка суматошный пересказ того, кто где стоял и как падал, слушали вполуха. Ничего нового им этот десятый, если не двадцатый, повтор прояснить уже не мог. Зато оба время от времени кидали на Ленро выразительные взгляды – не столько недовольные, сколько озадаченные, явно намекая, что никак не могут сообразить, какого беса они вообще тут делают.

Сама она тоже не слишком прислушивалась к азартной скороговорке служащего, выхватывая из нее лишь основное и гораздо больше внимания уделяя обстановке.

Занятной, надо сказать. И непривычной.

Хотя сама комната, где они сейчас оказались, ничем особо не отличалась от любой другой приемной, разве что тем самым верстаком, придвинутым вплотную к стеклу высокой витрины. И запахом. Перемешавшийся аромат лака, канифоли, воска и чего-то еще, уже совсем неопознаваемого, сочился из приоткрытой двери справа. Сделав пару шагов, Селль заглянула туда, да так и осталась стоять, разглядывая почти такой же верстак, как и тут, но побольше и уже не пустой.

В самом его центре, вплотную к стене, устроился раскрытый аккордеон, потускневший, потертый, но явно дорогой, если судить по накладным пластинам и уголкам из потемневшего серебра. Рядом, панибратски прижимаясь к нему боком, расположилась гитара, мягко светившаяся новым лаком, а с другой стороны гораздо ярче и праздничнее сияло что-то духовое, чему Ленро и названия-то не знала. И там же, но уже на самом краю, лежало насколько необычной формы щеток и тряпочек. А прямо над этим натюрмортом, на натянутой над столом веревке, переспелыми грушами повисли несколько разнокалиберных скрипок.

Занятно, да, но к делу отношения явно не имеет.

Сдвинувшись еще немного, Селль разглядела, что окно мастерской выходит на другую сторону, во двор, и окончательно потеряла к ней интерес.

– Господин… – развернулась она к приемщику, от красноречия которого у официалов, похоже, уже сводило зубы.

– Прувис, – с готовностью подсказал он.

– Да. Так вот, господин Прувис, хотела бы спросить, а вы тогда странного ничего не заметили? Ну, такого, что неожиданно привлекло ваше внимание? Или недоумение вызвало?

– Простите… – не сразу сообразил тот, что от него хотят. – Но так убийство же? Конечно, привлекло! Я же вам рассказываю…

– Ну, это понятно, – не стала спорить Ленро, хотя приемщика все-таки перебила, опасаясь, как бы его не понесло по пятому кругу описаний, кто и куда падал. – Но, возможно, еще что? Не настолько драматичное и потому чуть потускневшее у вас в памяти? Случившееся как раз в то же время. Или, может, чуть раньше?

– Раньше? – наморщил он узкий высокий лоб с ранними залысинами и напрягся. Что-то в словах Селль его явно задело. – Раньше…

И вдруг оживился, глядя на нее чуть ли не с восторгом:

– А знаете, ведь было такое. Точно! Я именно что удивился… – и, оценив три напряженных взгляда, скрестившихся на нем, выдохнул и попытался рассказать по порядку: – Понимаете, я ведь уже говорил, что упаковывал вот прямо здесь скрипку. За которой должны были прийти от господина Сбовена. Говорил, да?

– Говорили, – поддержала его Ленро.

– Вот! Как раз потому я в окно и поглядывал все время. И заметил перед входом того человека с футляром в руках. Длинным таким и узким… Скорее всего, басовая флейта… или даже контрабасовая… Что? Да-да неважно… Так вот, иногда, конечно, клиенты и сами приносят нам инструменты, когда требуется срочность, но никогда без договоренности! А такого у нас вчера точно ни с кем не было. Поэтому я и удивился, да. Но оказалось – зря. Он все-таки не к нам шел, а, видимо, к кому-то из жильцов выше. В гости, наверное. Сюда даже не позвонил, хотя я этого ждал и на улицу все время выглядывал. Вот такое вот совпадение оказалось.

– Интересное совпадение, да, – кивнула Селль. – Но почему в гости?

– Так раньше я его тут не видел, – развел тот руками. – Совершенно точно.

– Приметный господин?

– Да, – опять обрадовался он подсказке. – Именно что приметный. Прихрамывает, и лицо такое… словно без подбородка. Запоминается. Он, знаете ли, перед входом как раз наверх посмотрел, и у него с того подбородка шарф вниз соскользнул… Наверное, стесняется, раз прикрывает, да? Но оно и в самом деле смотрится не слишком симпатично…

– Прекрасно, господин Прувис, – Аклс решил, что хватит уже ему изображать мебель и пора брать дело в свои официальные руки. – Вы сейчас повторите все это под протокол и постарайтесь, пожалуйста, вспомнить побольше деталей.

А получив в ответ несколько частых кивков, тут же развернулся к эксперту:

– Марч, позови сюда Варда, пусть зафиксирует. Сам же бери остальных, и наверх. Снимите там все следы, если, конечно, найдете.

– Ясно, – с готовностью шагнул тот к двери, снова зазвенев мелодичным колокольчиком, и младший офицер посмотрел уже на Селль:

– А мы с вами, госпожа Ленро, тоже выйдем, но на улицу. – Что-то изменилось в его тоне. Пусть и не слишком заметно, но для нее – явно. – И немного потолкуем.

– Расскажете мне, когда планируете отпускать Ренда Варидала?

– Не так быстро, – хмыкнул тот, придерживая перед ней дверь. – Не так быстро, леди…

Глава тринадцатая

– Госпожа Ленро, –

1 ... 91 92 93 ... 128
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Время шипов - Юлия (Ли) Ода», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Время шипов - Юлия (Ли) Ода"